Примеры употребления "гибнуть" в русском

<>
Знаешь что, если Бог существует, то он - чертов манипулятор, позволяющий людям тонуть в цунами, гибнуть в торнадо, умирать от рук других людей и жить в бедности. You know what, if God does exist, he's a manipulative bastard that lets human beings drown in tsunamis, perish in tornados, get murdered, and languish in poverty.
Неверующие гибнут от Его гнева. Unbelievers perish in His wrath.
В нас вселились бесы, и мы гибнем. In us moved in demons and we perish.
Почему мы здесь, пока там снаружи, гибнут наши соседи и друзья? Why are we in here, while outside, our friends and neighbors perish?
Войны дали волю чудовищному насилию, миллионы гибли, женщины лишались чести, у детей отбирали будущее. Wars wreaked unspeakable violence, millions perished, women were dishonoured and children were robbed of their future.
В результате насилия гибнут целые семьи, включая женщин и детей, персонал Организации Объединенных Наций и медицинский персонал. Entire families have perished in the violence, including women and children, United Nations staff and medical workers.
Однако мы не можем допустить, чтобы гибли безвинные люди; мы не можем допустить, чтобы террористы сеяли отчаяние, страх и беспокойство. But we cannot allow more innocent human beings to perish; we cannot allow terrorists to sow desperation, fear and anxiety.
Часто дети гибнут в ходе попытки бегства или вновь попадают в руки своих похитителей и подвергаются другим формам грубого обращения. Escapees often perish during their flight or are recaptured and subjected to other forms of abuse by their captors.
В социальном плане статистика свидетельствует о том, что каждый день в результате дорожно-транспортных происшествий погибают около 3000 человек, т.е. ежегодно гибнут более 1 миллиона человек. On the social front, statistics indicate that nearly 3,000 people perish each day due to road traffic accidents, resulting in more than 1 million deaths every year.
Люди, движимые страхом, ставят стабильность выше свободы, когда их соседи начинают гибнуть. People, driven by fear, choose stability over freedom, when their neighbors start to die.
Вслед за самками начали гибнуть детеныши. Возникало такое впечатление, что за несколько дней в стадах с десятитысячным поголовьем погибли все телята. The calves followed soon after; within any given aggregation of tens of thousands of animals, it appeared that every single animal died over a period of a few days.
Вера в то, что религия другого течения - не ислам, а его последователи - не мусульмане, стала движущей силой междоусобных войн, в которых погибли - и продолжают гибнуть - миллионы людей. The belief that the other's religion is not Islam, and its followers not Muslim, has underpinned internecine wars in which millions have died - and continue to die.
В итоге погибли и продолжают гибнуть и получать ранения тысячи беззащитных палестинских гражданских лиц, включая женщин и детей, а их имущество и инфраструктура продолжают уничтожаться и разрушаться в результате непрекращающихся агрессивных действий и чрезмерного и неизбирательного применения силы Израилем, оккупирующей державой, которое для него стало вполне «обычным делом». Consequently, thousands of defenceless Palestinian civilians, including women and children, have been, and will continue to be, killed or wounded and their property and infrastructure destroyed as a result of the relentless acts of aggression and the excessive and indiscriminate use of force by Israel, the occupying Power, in a business-as-usual fashion.
Это подтверждает также тот факт, что, как это было отмечено правительством Судана и заявлено Боной Мэньюалом в его открытом письме, направленном в мае Джону Гарангу, его [Гаранга] никогда не волновало, будут ли гибнуть невинные люди, и что его единственная цель состоит в том, чтобы удовлетворить свои личные амбиции даже ценой гибели тех самых невинных жителей Юга, во имя защиты которых он, по его заявлению, ведет войну. It also confirms the fact, as noted by the Sudanese Government and stated by Bona Manual in his open letter to John Garang last May, that he (Garang) has never cared whether innocent people live or die and that his sole objective is to achieve his own personal ambitions over the dead bodies of the innocent inhabitants of the South for whose sake he claims to be waging war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!