Примеры употребления "гибких" в русском

<>
Чарльзу я оставляю воспоминания о моих гибких формах. To Charles, I leave you the memories of my supple form.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians.
Главная слабость внешней политики ЕС заключается в отсутствии гибких инструментов распределения финансовой помощи соседним странам. A major weakness of EU foreign policy is its lack of versatile instruments for allocating financial aid to neighboring countries.
Но во внешнеторговой среде, в которой доминирует доллар, способность гибких курсов поддерживать состояние полной занятости очень ограничена. But, in a dollar-dominated trade environment, their ability to support full employment is severely limited.
Одновременно китайские институты занимаются менее масштабными инновациями, выступая лидерами в выработке более гибких и быстрых подходов к финансированию. In the meantime, Chinese institutions are innovating on a smaller scale, as they spearhead a leaner and faster approach to financing.
Промышленность, промышленные ассоциации и природоохранные неправительственные организации могут предоставлять финансирование в качестве членских взносов на основе гибких шкал взносов. Industry, industry associations and green non-governmental organization could provide funds through a membership fee that would be based on sliding scales of assessment.
Отсутствие потенциала и внешнее давление, оказываемое развитыми странами, существенным образом затрудняют развивающимся странам, и особенно НРС, использование гибких возможностей Соглашения по ТАПИС. The lack of capacity and external pressures imposed by developed countries, significantly contribute to difficulties faced by developing countries, especially LDCs, in the use of TRIPS flexibilities.
Для обеспечения профессионального роста и удержания гибких, обладающих разносторонними знаниями и опытом сотрудников в Организации необходим долгосрочный план развития карьеры, делающий упор на мобильности. A long-term career development plan that placed emphasis on mobility was needed in order to develop and retain versatile, multi-skilled and experienced staff within the Organization.
Третья рекомендация состояла в предоставлении судам широких и гибких полномочий по назначению дознавателей и наделению их полномочиями, выходящими за рамки прав обычных следственных органов. The third recommendation was to grant to the courts broad flexibility in appointing examiners and the powers assigned to them in reorganization proceedings beyond merely investigatory powers.
Проверка и осмотр [гибких трубопроводов, используемых для] трубопроводов для загрузки и разгрузки, должны производиться один раз в год лицами, уполномоченными для этой цели компетентным органом. The pipes [hoses] for loading and unloading shall be inspected once a year by persons authorized for this purpose by the competent authority.
В соответствии с выдвинутыми Организацией Объединенных Наций инициативами вопросы, которые изучаются секретариатом, включают расширение использования гибких графиков работы, уплотненных графиков работы и телеработы (работы на дому). In keeping with the initiatives taken by the United Nations, issues being explored by the secretariat include increased use of flexi-time, compressed working schedules and the provision of telecommuting (working from home).
В будущем году Управление людских ресурсов будет контролировать ход внедрения этих гибких графиков в департаментах/управлениях в Центральных учреждениях и на местах в целях оценки эффективности программы. In the coming year, the Office of Human Resources Management will monitor the implementation of these arrangements in departments and offices at Headquarters and in the field to ascertain the effectiveness of the programme.
С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность. Given this, at next month’s GES, global leaders must emphasize adaptable, forward-looking solutions that account for the shifting forces affecting monetary and financial stability.
В свою очередь большинство стран с переходной экономикой находятся намного ниже искомого уровня, что открывает для них возможности в области более эффективного использования гибких механизмов, предусмотренных Протоколом, с целью ограничения расходов по смягчению (UNECE 2003f). By contrast, most countries in transition are well below the required level, which creates opportunities for a more effective use of the flexibility mechanisms envisaged under the Protocol to limit mitigation costs (UNECE 2003f).
Дальнейшие действия в этой области на уровне политики можно было бы сфокусировать на создании специальных схем кредитования для долгосрочного инвестиционного финансирования МСП, предусматривающих более длительные льготные периоды, и на введении более гибких правил принятия обеспечения. Further policy action in this area could focus on designing special credit schemes for long-term investment financing of SMEs with prolonged grace periods, and introducing more relaxed collateral acceptance rules.
В целях удовлетворения потребностей уязвимых стран в преодолении последствий изменения климата было предложено рассмотреть возможность применения целевых и гибких методов финансирования, включая отчисление доли поступлений от аукционной продажи квот на выбросы углерода в рамках систем торговли выбросами. In order to meet the needs of vulnerable countries in managing the impacts of climate change, it was proposed that dedicated and creative methods of funding be considered, including a share of proceeds from auctioning of carbon emission allowances in emissions trading schemes.
кризисы, внутренние конфликты и неэффективность действий государств являются наиболее серьезными препятствиями на пути развития человеческого потенциала, и ПРООН играет ведущую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций в осуществлении мероприятий по скорейшему восстановлению, включая отыскание творческих и гибких путей мобилизации ресурсов; Crisis, internal conflict and state failure are the most important obstacles to human development progress, and UNDP is leading the United Nations system in early recovery interventions, including finding creative, adaptable ways of mobilizing resources;
ЮНКТАД оказывает отдельным развивающимся странам консультативную помощь и содействие в укреплении потенциала в вопросах структурирования их политики для использования гибких возможностей, которые у них имеются в соответствии с международными договорами, и тем самым для развития местного производственно-сбытового потенциала в фармацевтическом секторе. UNCTAD is providing advice and capacity building to selected developing countries on how their policies could be structured to take advantage of flexibilities available to them under international treaties and thereby develop local supply capacities in the pharmaceutical sector.
Что касается вопроса о мобильности персонала между различными участками работы, департаментами, профессиональными группами и местами службы, то следует отметить, что мобильность является непременным условием для организации, наделенной сложными и взаимосвязанными мандатами, которые требуют наличия более гибких, всесторонних и опытных международных гражданских служащих. On the subject of staff mobility between functions, departments, occupational groups and duty stations, he said that mobility was necessary for an organization with complex and interrelated mandates that required a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service.
В связи с вопросами ДПР, представляющими особый интерес для его страны, выступающий заявил, что в рамках ВТО развивающиеся страны пошли на отказ от гибких возможностей в области внутренней сельскохозяйственной политики в обмен на расширение доступа к рынкам для продукции, представляющей для них интерес. Reviewing issues of the DWP of particular of interest to his country, he said that under the WTO, developing countries agreed to give up flexibility in their domestic agriculture policy in exchange for increased market access for products of interest to developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!