Примеры употребления "гибелью" в русском

<>
Солнце, которое оставалось неизменным на протяжении 10 миллиардов лет, превратится перед гибелью в Красного гиганта. The wonder that has remained so constant throughout all of its 10 billion years of life, will end its days as a red giant star.
Эти проблемы связаны не столько с гибелью капитализма – как некоторые это воспринимают или желают этого – а, скорее, с разным восприятием капитализма в разных странах. These questions are not so much about the end of capitalism – as some perceive or even desire – but rather about the different ways in which capitalism is understood in different countries.
Система наблюдения не зафиксировала беглого убийцу Вирджила Даунинга на месте убийства Паркера Банкрофта, власти говорят, что не смогли связать его с трагической гибелью Окафора. The surveillance software not placed fugitive killer Virgil Downing at the scene of Parker Bancroft's murder, authorities say they may not have been able to tie him to Okafor's tragic slaying.
Железнодорожное крушение в Ледброук-Гроуве в октябре 1999 года, в результате которого число погибших составило 31 человек, было в этом году единственным происшествием, сопровождавшимся гибелью пассажиров. The train crash at Ladbroke Grove in October 1999, in which 31 people died, was the only train accident during that year in which passengers were killed.
В Организации Объединенных Наций с 1994 года действительно хранился самописец для записи переговоров экипажа, однако расследование показало, что этот самописец — не с президентского самолета и не содержит никакой информации, связанной с его гибелью. A cockpit voice recorder had indeed been stored at the United Nations since 1994, but the investigation revealed that it was not from the presidential aircraft and did not contain any relevant information about the crash of that aircraft.
В современном мире с гибелью ребенка умирает еще один луч надежды на то, что наше глобальное сообщество сумеет сплотиться и что мы будем жить в мире и наконец-то займемся решением стоящих перед всеми нами общих задач. In today's world, when we see a child die, we lose another ray of hope that our global community will come together as one, that we shall live in peace and that we will finally tackle the challenges we all face together.
На более печальной ноте, я хотел бы прежде всего воспользоваться возможностью, чтобы выразить делегации Соединенных Штатов наши глубокие соболезнования в связи с гибелью тысяч американцев, столь безжалостно убитых в результате беспрецедентных и возмутительных террористических нападений, совершенных 11 сентября. On a more sombre note, I would like at the outset to take this opportunity to express to the United States delegation our profound condolences for the thousands of Americans so callously killed by the unprecedented and outrageous terrorist attacks on 11 September.
Г-н Гуань Цзянь (Китай) (говорит по-китай-ски): Прежде всего я хотел бы, как и выступившие до меня ораторы, выразить соболезнования в связи с трагической гибелью сотрудников ООН и других сотрудников во время авиакатастрофы в Сьерра-Леоне. Mr. Guan Jian (China) (spoke in Chinese): At the outset, allow me, like the speaker before me, to express my condolences over the tragedy of United Nations and other personnel killed in the crash in Sierra Leone.
Международное сообщество выражает все большую обеспокоенность по поводу гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов главным образом в связи с увечьями, гибелью людей и наличием большого числа неразорвавшихся поражающих элементов на обширных территориях в результате их массового применения израильскими войсками в Ливане в 2006 году. The international community has become increasingly concerned about the humanitarian impact of cluster munitions, to a large degree because of the injuries, fatalities and widespread contamination of land resulting from their large-scale use by Israeli forces in Lebanon in 2006.
Ирак просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Совет Безопасности принять безотлагательные меры, с тем чтобы добиться прекращения ежедневной агрессии Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства против его территории и возложить на нарушителей правовую ответственность за их агрессию и за выплату компенсации в связи с материальным ущербом и гибелью людей. Iraq requests the Secretary-General of the United Nations and the Security Council to take immediate steps to ensure the cessation of the daily aggression by the United States of America and the United Kingdom against its territory and to hold the perpetrators legally responsible for their aggression, and for the payment of compensation for the material damage and human casualties caused thereby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!