Примеры употребления "гибельную" в русском с переводом "disastrous"

<>
Переводы: все13 disastrous13
Таким образом, наследство Арафата - это политическая культура, в которой лидер может избрать гибельную тактику, стратегию, или победный результат и все в нее будут верить. Arafat's legacy is thus a political culture in which a leader may portray a disastrous tactic, strategy, or outcome as a victory and be believed.
Он - великий мыслитель, совет которого всегда является гибельным. He is a great thinker, whose advice is always disastrous to follow.
Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой. Ostensibly, North Korea is a weak country with a disastrous economic system.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces:
Именно поэтому любой отход от гибельного наследия Буша должен начинаться с переосмысления и реконструкции Атлантического Союза. That is why any serious break with the disastrous Bush legacy should start with rethinking and rebuilding the Atlantic Alliance.
Определение победы как простое выживание - типичный подход арабской (и иранской) политики. Он одновременно и гибельный, и благоразумный. Defining victory as merely survival is a pattern often typical of Arab (and Iranian) politics and it is simultaneously disastrous and sensible.
Если Ирак продолжит свое движение по нынешнему гибельному пути, хаос и гражданская война станут неизбежным результатом, с тяжелыми последствиями для всего региона. If Iraq continues along its current disastrous path, mayhem and civil war will be the inevitable outcome, with dire consequences for the entire region.
Можно возразить, что отличие между "южной" и "северной" точками зрения - это сегодня чисто теоретическое отличие, потому что провал - не альтернатива, особенно если это гибельно отразится на глобальных финансовых рынках. One might object that the distinction between Southern and Northern views is academic nowadays, because failure really isn't an option, given that it would trigger a disastrous reaction in global financial markets.
любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом. any attempted invasion of Sudan would have been disastrous for the two million displaced people, and would have re-ignited the country's even deadlier north-south conflict.
Поскольку на договоре лежит значительная доля ответственности за воскресение германского национализма, который привел к восхождению Гитлера и ко второй мировой войне, его справедливо считают самым гибельным мирным договором в человеческой истории. Since the Treaty bears substantial responsibility for the resurrection of German nationalism that led to the rise of Hitler and World War II, it has a fair claim to being the most disastrous peace treaty in human history.
Это всегда было главным тупиком в Дарфуре: любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом. This was always the showstopper in Darfur: any attempted invasion of Sudan would have been disastrous for the two million displaced people, and would have re-ignited the country’s even deadlier north-south conflict.
Отмена налогового послабления за сверхурочную работу является следствием еще одного экономического заблуждения, которого французские политики-социалисты строго придерживаются: понятия «совокупного объема работы», лежащего в основе их самой гибельной экономической политики – 35-часовой рабочей недели, введенной в 2000 г. The repeal of the tax break on overtime reflects another economic fallacy to which French Socialist politicians are deeply attached: the “lump of labor” notion that underlay the most disastrous of their economic policies – the 35-hour workweek, introduced in 2000.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Шестидневная война 1967 года, вызов Саддама Хуссейна США и его нападение на Иран, постоянная битва Ясира Арафата, в которой он всё время терпел поражение, и так далее. It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces: the 1967 Six Day War, Saddam Hussein’s challenge to the United States and his attack on Iran, Yasir Arafat’s fighting an endless battle in which he was always defeated, and so on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!