Примеры употребления "герои" в русском

<>
Переводы: все633 hero490 character123 другие переводы20
Главные герои этой истории - молодая женщина, Роуз Мапендо, и ее дети. The protagonists of this story are a young woman, Rose Mapendo, and her children.
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо. The protagonists of my books are strong and passionate women like Rose Mapendo.
С тех пор, как я сам стал носить очки, мне стало нравится аниме, где главные герои в очках. Since I started wearing glasses myself, I started liking the anime where the protagonists wear glasses.
Это распространяется также на основные хиты типа Преданного садовника, в котором идеалистично настроенные главные герои ведут борьбу со злобной глобальной фармацевтической компанией, стремящейся использовать африканскую нищету для испытания экспериментальных лекарственных препаратов. It extends to mainstream hits like The Constant Gardener, in which the idealistic protagonists do battle with a malicious global pharmaceutical company that is bent on exploiting Africa’s misery to test experimental drugs.
Может, мне просто нравятся герои старой закалки? Maybe I just like the old-school guys, you know?
Хорошие герои носят белые шляпы, а плохие - чёрные. Good guys wear white hats, and bad guys wear black.
И через три дня эти герои станут опасными преступниками. And in three days, our heroic disc jockeys become dangerous criminals.
Молодые герои французских фильмов не отправляются в кабриолетах в Пиренеи: Male protagonists in French films don't take off together in convertibles for the Pyrenees;
Другие герои пьесы насмехаются над этим замечанием, считая музыкальную угрозу незначительной. Other people in the play scoff at this notion, treating musical subversion as trivial.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно. Unfortunately, the other side of the border receives more superficial treatment.
Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями. It looks as if this is one time the goodies don't win after all.
Но, мисс Иванага, герои в моей книге сосредоточены только на судебно-медицинской экспертизе. But, Ms. Iwanaga, the charters in my books e really only there to furer the forensics.
Ладно, для трейлера они может и не подходят, но в фильме-то эти герои есть, верно? OK, so maybe they're not trailer material, but they are in the movie, right?
Молодые герои французских фильмов не отправляются в кабриолетах в Пиренеи: они остаются дома и живут городской жизнью. Male protagonists in French films don’t take off together in convertibles for the Pyrenees; they stay home and urbanely have affairs.
Тогда, по общему убеждению, все писали прекрасно, ведь герои сериала "Аббатство Даунтаун" разговаривают так правильно и красиво. This is the time when we all assume that everything somehow in terms of writing was perfect because the people on "Downton Abbey" are articulate, or something like that.
Мои герои действуют тройками, два парня и девушка, две девушки и парень, три парня, три девушки, без проблем. They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy, three boys, three girls, no problem.
Про оружие из трюма, про схожие кулоны, сперва я подумал, что мы должны были помочь шахтёрам, что мы их герои. Those weapons in the cargo hold, the matching pendants, at first, I thought it meant that we were supposed to help the miners, that we were their saviors.
Я хотел быть, как я позже понял, сострадательным, я имею в виду, чувствовать, что мои герои хотят раскрыть, и быть проводником их самораскрытия. I wanted to be, as I later thought of it, empathic, which is to say, to feel what they wanted to say and to be an agent of their self-revelation.
Герои ретророка нулевых с большим трудом выбирались за пределы постмодернистской парадигмы, с огромной неохотой шли на то, чтобы признать себя не просто эпигонами, а самостоятельными творческими единицами. Members of the retro rock movement in the 2000s, with great difficulty, pushed themselves beyond the postmodernist paradigm, and, with great reluctance, moved to call themselves not just imitators, but independent creative entities.
Позвольте мне вернуться к настоящему. Теперь, когда я стал "левее" - Я левша, так что в какой-то мере я точно левый - мне интересно, можем ли мы на левом крыле политики пытаться построить систему свободы, сейчас, в мире, где мы знаем, насколько сильно влияние против, когда даже такие герои как этот придумывают и проталкивают законопроекты, которые могут отменить требование открытого доступа к исследованиям, финансируемым государством? Let me come back to now, now when I'm a little leftist - I'm certainly left-handed, so at least a lefty - And I wonder, can we on the Left expect to build this ecology of freedom, now, in a world where we know the extraordinarily powerful influences against it, where even icons of the Left like this entertain and push bills that would effectively ban the requirement of open access for government-funded research?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!