Примеры употребления "географической изоляции" в русском

<>
Канадская программа дородового питания направлена на удовлетворение потребностей беременных женщин, находящихся в группе риска: женщин, живущих в условиях бедности, подростков, женщин, злоупотребляющих алкоголем, табачными изделиями или наркотическими веществами, женщин, подвергающихся насилию, коренных женщин, недавно прибывших иммигрантов, женщин, живущих в условиях социальной или географической изоляции или имеющих ограниченный доступ к услугам. The Canada Prenatal Nutrition Program is especially designed to meet the needs of those pregnant women most at risk for poor birth outcome: women living in poverty, teens, women who use alcohol, tobacco or other harmful substances, women living in violent situations, Aboriginal women, recent immigrants, women living in social or geographic isolation or with limited access to services.
Подкомитет отметил особые проблемы различных групп стран, такие, как проблемы транзитных перевозок в странах, не имеющих выхода к морю, географическая изоляция, мелкие масштабы внутренних рынков и ограниченные возможности для экспорта тихоокеанских островных развивающихся стран и наименее развитых стран. The Subcommittee noted the specific problems of various groups of countries, such as transit transport constraints in landlocked countries, geographic isolation, small domestic markets and limited export capacities in Pacific island developing countries and least developed countries.
Малые островные развивающиеся государства движутся в направлении создания союзов, объединения ресурсов и вложения инвестиций в развитие региональной инфраструктуры в попытке преодолеть многочисленные характерные для них неблагоприятные факторы, включая ограниченность эффекта масштаба и высокие издержки, связанные с географической изоляцией. Small island developing States are moving towards alliances, pooling resources and investing in regional infrastructure in an attempt to overcome many of their disadvantages, including limited economies of scale and the high costs associated with geographic isolation.
Большая часть этой богатой в экологическом отношении морской зоны находится в национальной юрисдикции малых островных развивающихся государств, успешному управлению морскими ресурсами которых часто наносит ущерб географическая изоляция этих государств, немногочисленность их населения и отсутствие у них необходимых технических знаний. Much of that ecologically rich marine area falls within the national jurisdiction of small island developing States, whose successful stewardship of marine resources is often compromised by geographic isolation, small populations and lack of technical expertise.
Палестинская экономика по-прежнему демонстрирует глубокие структурные диспропорции и деформации, вызванные оккупацией, географической изоляцией и разорванностью, войной и институциональным истощением, а также неясностью с реализацией решения " два государства ", предусмотренного в резолюции 1397 Совета Безопасности и в " дорожной карте " международного сообщества. The Palestinian economy continued to feature deep-seated structural imbalances and distortions, owing to occupation, geographic isolation and fragmentation, war and institutional attrition, and the uncertainty of implementation of the two-State solution envisaged in Security Council resolution 1397 and the international community's Road Map.
Палестинская экономика по-прежнему демонстрирует глубокие структурные диспропорции и деформации, вызванные оккупацией, географической изоляцией и разорванностью, войной и институциональным истощением, а также неясностью с реализацией решения «два государства», предусмотренного в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности и в «дорожной карте» международного сообщества. The Palestinian economy continued to feature deep-seated structural imbalances and distortions, owing to occupation, geographic isolation and fragmentation, war and institutional attrition, and the uncertainty of implementation of the two-State solution envisaged in Security Council resolution 1397 (2002) and the international community's Road Map.
Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации. They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization.
Что касается права на участие, то процесс диалога должен обеспечивать отражение им мнений тех, кто находится в географической изоляции в отдаленных и оторванных от остальной территории страны районах Непала. With regard to the right to participation, the process of dialogue must ensure that it reflects the views of those at the geographical margins in remote and isolated parts of Nepal.
Поскольку многие этнические меньшинства проживают в изолированных горных районах, можно считать, что их доступ к школьному образованию ограничен просто из-за их географической изоляции; однако ограниченность доступа объясняется еще и тем, что их дети будут скорее работать вместе со своими семьями и для своих семей, выращивая урожай для их пропитания. Since numerous ethnic minority populations lived in isolated mountainous regions, it might be considered that they had had reduced access to school simply for reasons of geographical isolation; but reduced access was also due to the fact that their children would rather work with and for their families to grow food for subsistence purposes.
Поэтому Израиль предпринял первые шаги по осуществлению плана, направленного на создание кантонов, и именно это г-н Шарон планировал много лет назад с целью изоляции палестинских городов и деревень посредством строительства поселений и окружных дорог для того, чтобы препятствовать географической увязке между населенными центрами в палестинских районах. Therefore, Israel has taken the first steps in implementing a plan aimed at establishing cantons, which, Mr. Sharon had planned long ago to isolate Palestinian cities and villages by building settlements and bypass roads to prevent any geographic contiguity among population centres in Palestinian areas.
Далее на востоке нефть и газ из Центральной Азии уже не будут иметь географической привязки и потекут через Иран на Запад, сорвав все планы ШОС и Китая, согласно которым контролировать развитие региона должны две супердержавы. Farther east, the oil and gas of Central Asia will unplug geographically and start to flow through Iran to the West, wrecking the Shanghai Co-operation Organization calculus with China in which the two superpowers control the region’s development.
При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали. If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
Важно понимать, что ваш сервис не размещается на сервере Internet.org и не кэшируется им. Он работает на ваших собственных серверах, и вы полностью управляете им. Выявляя запросы, которые проходят через платформу Free Basics, вы можете применять различные средства контроля, например, блокировать материалы в определенной географической зоне и/или измерять ваш трафик, проходящий через платформу Free Basics. It is important to realize that your service is neither hosted nor cached by Internet.org — it still operates on your own servers and is completely maintainable by you — and by detecting requests that pass through the Free Basics Platform, you can apply controls such as geo-blocking for your content and/or measure your Free Basics Platform traffic.
Недостаток прекрасной изоляции в том, что она быстро приводит к перегреву. The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
В самом Тайване растет чувство национальной принадлежности, но при этом существует резкое разделение между прагматистами "синего союза", которые понимают, что с географической точки зрения необходимо найти компромисс с материком, и правящим "зеленым союзом", который в разной степени стремится добиться независимости. In Taiwan itself, there is a growing sense of national identity, but a sharp division between pragmatists of the "pan-blue alliance," who realize that geography will require them to find a compromise with the mainland, and the ruling "pan-green alliance," which aspires in varying degrees to achieve independence.
Частные потребители могут сделать очень немного для сокращения потребления энергии, чтобы как-то скомпенсировать растущую стоимость энергоносителей, пока они не имеют права принимать решение в области распределения энергии, устройства изоляции и других важных моментов энергетической инфраструктуры. Private consumers can do very little to cut down on consumption and thereby compensate for rising energy costs unless they have the right to decide on energy distribution, insulation and other relevant infrastructure improvements.
Сиэтл и Ванкувер близки с географической точки зрения, но Ванкувер больше торгует с отдаленным Торонто, чем с соседним Сиэтлом. Seattle and Vancouver are close geographically, but Vancouver trades more with distant Toronto than with nearby Seattle.
Не стоит романтизировать ведение дел с россиянами для того, чтобы понимать, что торговля и экономические отношения гораздо лучше альтернативы санкций и изоляции. One does not need to romanticize doing business with the Russians to understand that trade and economic engagement are far better than the alternative of sanctions and isolation.
Сможет ли ЕС и в самом деле стать стабилизирующей политической силой в самом опасном конфликтном регионе, находящемся в непосредственной географической близости от Европы? Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood?
В новой машине Ford Focus используется большое количество переработанных материалов, включая изношенные синие джинсы, применяемые в изоляции капота. The new Ford Focus uses a lot of recycled content, including worn-out blue jeans in the hood insulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!