Примеры употребления "географически" в русском с переводом "geographically"

<>
Ранее рынок газа географически ограничивался зависимостью от газопроводов. Previously, gas markets were geographically restricted by dependence on pipelines.
Евросоюз и Великобритания останутся географически близки друг к другу, а значит, геополитически взаимозависимы. The EU and the UK will remain geographically close, and thus geopolitically dependent on one another.
У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend.
Во-первых, это определённая территория, которую географически можно обозначить как евроатлантический или евроамериканский регион. First, it is a geographically delimited territory that can be described as the Euro-Atlantic or Euro-American region.
Вместе с тем всякая новая, географически расширенная, версия Договора по РСМД не должна подрывать существующих обязательств. However, any new, geographically extended version of the INF Treaty should not undermine existing commitments.
Крупная, хотя и удалённая географически, страна отличается не просто размерами, но и своим значением от стран поменьше. A big but geographically distant country is different not only in size, but also in kind from a smaller one.
Некоторые коренные народы по-прежнему проживают в их изолированных общинах, часто географически удаленных от основных городских центров. Some indigenous peoples still live in their own self-contained communities, often geographically isolated from major urban centres.
Можно ли полагаться на эту готовность, когда угроза реальна, но более размыта, абстрактна, потенциальна и зачастую географически удалена? Can one count on this readiness when the threat is real, but more diffuse, abstract, potential, and often geographically remote?
Также необходимо добавить, что мы знаем что Китай - крупное государство, демографически и географически, с населением в 1,3.млрд людей. And there's one other thing to add to this, and that is this: Of course we know China's big, huge, demographically and geographically, with a population of 1.3 billion people.
Под израильской оккупацией, а затем с учреждением Палестинской автономии (ПА) в 1994 году, территории оставались разделенными географически, но не политически. Under Israel's occupation, and then with the establishment of the Palestinian Authority (PA) in 1994, the territories remained separated geographically, but not politically.
Ливан является идеальной социальной лабораторией, поскольку там имеется огромное число географически разделенных религиозных групп и коммунальные границы, соблюдение которых осуществляется в принудительном порядке. Lebanon is an ideal social laboratory because it has a large number of geographically segregated religious groups and strongly enforced communal boundaries.
Диоклея была образована в пределах географически и исторически компактного района, который охватывал более широкий по территории бассейн Скадарского озера и окружавшую его горную область. Doclea was founded on a geographically and historically compact area which covered the wider basin of Skadar lake and its surrounding mountain range.
В целях количественной оценки эффективности работы была установлена проектно-серверная прикладная программа в качестве комплексного инструмента управления проектом для объединения географически удаленных и разрозненных групп. To quantify efficiency, a project-based server application was implemented as an integrated project management tool to geographically link dispersed teams.
Цель Великобритании – не разгром врагов, а сохранение взаимовыгодных отношений со странами, от которых она никак не может дистанцироваться географически или каким-либо либо иным образом. Far from attempting to defeat its enemies, the United Kingdom is attempting to preserve mutually beneficial relationships with countries from which it cannot distance itself geographically – and from which it can’t afford to distance itself otherwise.
Снижение себестоимости торговых операций позволило компаниям географически распределить свои производственные линии: продукция создаётся и получает добавленную стоимость сразу в нескольких странах, которые входят в подобные цепочки. Declining trade costs have allowed firms to splinter their production lines geographically, with goods processed and value added in multiple countries along the chain.
Кроме того, заполнение этой копии откладывается, чтобы при заполнении можно было использовать локальный исходный сервер вместо текущей активной копии базы данных, которая географически отдалена от MBX4. In addition, seeding is being postponed for this copy so that it can be seeded using a local source server instead of the current active database copy, which is geographically distant from MBX4.
Чтобы достигнуть этого, надо отделить вопрос о том, кто платит за усилия по смягчению отрицательных последствий изменения климата от вопроса, где географически будут приложены эти усилия. The way to achieve this is to decouple the question of who pays for most efforts to mitigate climate change from the question of where, geographically, these efforts take place.
Новая система фиксированных ставок будет отвечать оперативным потребностям организаций, поскольку она будет обеспечивать стимулирование и поощрение географически мобильных сотрудников, желающих работать в местах службы с трудными условиями. The new flat rate scheme would meet the organizations'business needs by providing incentives and rewards to geographically mobile staff who were willing to take up assignments in hardship duty stations.
Во-первых, фермерские хозяйства географически концентрированы, и фермеры голосуют прежде всего за сельскохозяйственную политику, что значительно усиливает значимость их голосов, и что практически не свойственно городским потребителям. First, farming is geographically concentrated and farmers vote on agricultural policy above everything else, greatly enhancing the power of their votes - something that few, if any, urban consumers do.
В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах. At the same time, geographically diversified institutions outperformed even during the recent global crisis, because they were less vulnerable to downturns in individual regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!