Примеры употребления "генерируя" в русском

<>
Норвегия сделала предложение превратить в деньги часть эмиссионных бюджетов индустриальных стран, генерируя доход для международного сотрудничества. Norway has put forward a proposal to monetize a portion of industrialized countries' emissions budgets, generating revenue for international cooperation.
Первые биологи и агрономы продолжали селекцию, добиваясь желаемых качеств, генерируя плохо понимаемые изменения в генетическом материале. Early biologists and agriculturists carried out selection for desired traits, generating poorly understood changes in the organisms' genetic material.
Как видно из картинки выше, Currenex поддерживает тесную связь с рядом ведущих банков, генерируя огромные объемы межбанковской ликвидности. As you can see from the above image, Currenex maintains a strong relationship with a number of leading global banks, generating a very large volume of interbank liquidity.
Существует вероятность, что рост государственных и частных инвестиций вызовет разворот снижающегося тренда в уровне производительности, тем самым, генерируя реальный рост. One possibility is that expanded public and private investment begins to reverse the downward productivity trend, thereby generating real growth.
Итак, как Евросоюз будет различать "хороший дефицит текущего счета" - когда правительство создает благоприятный деловой климат, генерируя приток прямых иностранных инвестиций - и "плохой дефицит текущего счета"? So, how will the European Union distinguish between "good" current-account deficits - a government creates a favorable business climate, generating inflows of foreign direct investment - and "bad" current-account deficits?
Используя понятия и методы статистической механики в неравновесной обстановке, Ингланд и его коллеги утверждают, что именно эти хорошо приспособленные системы поглощают и рассеивают энергию окружающей среды, в процессе генерируя энтропию. Using the concepts and methods of statistical mechanics in a nonequilibrium setting, England and his colleagues argue that these well-adapted systems are the ones that absorb and dissipate the energy of the environment, generating entropy in the process.
Возрождение частного сектора Африки - основной недостающий компонент в усилиях по развитию последнего времени - сыграло значительную роль в этом развитии и может заполнить недостаток в инвестициях, генерируя прибыли во время процесса развития. The rebirth of Africa's private sector - a critical missing ingredient in past development efforts - has played a significant role in driving this performance, and it can fill the investment gap while generating returns in the process.
Торговля также может быть мощной силой в неполярном мире, предоставив государствам шанс избежать конфликтов, генерируя большее количество богатств и укрепляя фундамент внутреннего политического устройства, снижая, тем самым, вероятность сбоев политических систем. Trade also can be a powerful force in a non-polar world by giving states a stake in avoiding conflict, generating greater wealth, and strengthening the foundations of domestic political order – thereby decreasing the chance of state failure as well.
Дания, страна, которая в 1970-е годы была практически полностью зависима от импорта энергоносителей, в настоящее время является единственным в Евросоюзе нетто-экспортером чистой энергии, часто генерируя более 100% своих потребностей электроэнергии из ветровой энергии. Denmark, a country that in the 1970s was almost entirely dependent on energy imports, is now the European Union’s only net energy exporter, often generating more than 100% of its electricity needs from wind power.
Трудная задача принца Мухаммеда заключается в том, чтобы осуществить переход к менее дорогостоящему политическому порядку, при этом генерируя такой прирост экономической эффективности, которого будет достаточно, чтобы предотвратить рост нестабильности и гражданских беспорядков из-за вынужденной коррекции. The challenge for Prince Mohammed is to oversee a transition to a less expensive political order, while generating sufficient economic efficiency gains to prevent the necessary adjustment from fueling instability and civil unrest.
Кредиторы затем будут задавать намного больше вопросов, прежде чем увеличат и без того уже значительную долю долга правительства США, находящуюся у них в собственности, генерируя еще больший встречный ветер для экономики США, которая уже столкнулась с кризисом безработицы и неровного экономического роста. Creditors would then ask many more questions before adding to their already-considerable holdings of US government debt, generating still more headwinds in a US economy that already faces an unemployment crisis and uneven growth.
За счет извлечения уроков из отчетов и оценок субсидиантов, их распространения и обеспечения широкого доступа к ним Целевой фонд Организации Объединенных Наций способствует развитию глобальной базы данных об эффективных программных подходах к прекращению насилия в отношении женщин и девочек, генерируя и развивая новые теории и практику, а также извлекая уроки и составляя модели для дальнейшего распространения. By capturing, disseminating and making learning from grantee reports and evaluations widely available, the United Nations Trust Fund contributes to the global knowledge base on effective programme approaches to ending violence against women and girls, generating and nurturing new theories and practices, as well as lessons learned and models for scaling up.
Генерирование базового маркера доступа пользователя Generate a Basic User Access Token
1. Генерирование маркера доступа пользователя 1. Generate a User Access Token
Уже не достаточно лишь генерировать энергию. It is not enough to generate energy.
Потому что они генерируют телепатическое поле. Because it generates a telepathic field.
• Позволяет генерировать тиковые данные для режима тестирования. • To generate tick data arrays for Testing mode.
Генерировать по точкам Open/High/Low/Close Generate by Open/High/Low/Close points
MBI генерирует четыре изображения на каждую грудь. MBI generates four images per breast.
Когда дует ветер, она вертится и генерирует. When the wind blows, it rotates and generates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!