Примеры употребления "генератор со смешанным возбуждением" в русском

<>
Беспроводные сети со смешанным режимом — это сети, содержащие подключенные устройства, которые используют разные протоколы. Mixed mode wireless networks are networks that have connected devices that are running different protocols.
Например, если одно устройство использует протокол 802.11b, а другое устройство в той же сети использует протокол 802.11g, это сеть со смешанным режимом. For example, if one device is using the 802.11b protocol, and another device on the same network is using the 802.11g protocol, the network is a mixed mode network.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом. At the same time, various private or semi-private entities have been investing abroad.
В городах со смешанным населением, как Багдад и Бакуба, те, кто был вынужден покинуть свои дома, направляются в практически гомогенизованные районы. In mixed cities such as Baghdad and Baquba, those forced to move gravitate towards newly homogenized districts.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства. It is a great shame that so many Europeans have steered clear of Iraq with a mixture of self-righteousness and anti-American Schadenfreude.
Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции. Tens of thousands have fled from mixed Sunni-Shiite cities to safer havens in ethnically homogenous enclaves that are effectively controlled by Sunni and Shiite militias.
Районы со смешанным населением подверглись нападению с той или другой стороны по мере роста сектантского насилия и усиления местных вооруженных группировок. Mixed neighborhoods across Iraq have been targeted by one side or another as sectarian violence has risen and local militias wield power.
Служба стеков агента передачи сообщений в Microsoft Exchange 2000 Server и в Microsoft Exchange Server 2003 часто используется для передачи сообщений между серверами Exchange 2000 Server или Exchange Server 2003 и серверами Microsoft Exchange Server 5.5 в среде со смешанным режимом. The MTA Stacks service in Microsoft Exchange 2000 Server and in Microsoft Exchange Server 2003 is frequently used to provide backward-compatible message transfer services between Exchange 2000 Server or Exchange Server 2003 servers and Microsoft Exchange Server 5.5 servers in a mixed-mode environment.
Во время провинциальной избирательной кампании в Онтарио, проходившей в октябре 2007 года, был проведен референдум относительно системы голосования со смешанным пропорциональным представительством, которая потенциально должна увеличить число избираемых женщин. During the Ontario provincial election campaign held in October 2007, a referendum was held regarding a Mixed Member Proportional (MMP) voting system, which potentially could increase the number of women being elected.
В результате этого в настоящее время создаются шесть групп со смешанным составом и структурой, что позволяет обеспечить по крайней мере по одной группе для каждого из четырех существующих ныне в Управлении операций региональных отделов, хотя не все группы будут в полной мере использовать все возможные ресурсы специалистов. As a result, six teams, of mixed composition and structure are currently being established, providing for at least one team in each of the four current Office of Operations regional divisions, although not all teams will benefit from the full capacity of specialist resources.
В поселке Пила со смешанным населением, который расположен в буферной зоне, ВСООНК продолжают сотрудничать с обеими общинами, в том числе в решении вопросов, связанных с производством гражданских работ в буферной зоне за пределами установленного гражданского района. In the mixed village of Pyla in the buffer zone, UNFICYP continued working with the two communities, including on issues related to civilian activities in the buffer zone outside of the designated civil-use area.
В деревне Пила со смешанным населением, расположенной в буферной зоне, ВСООНК в октябре 2005 года организовали первую встречу директоров греческой и турецкой школ для обсуждения областей совместных действий. In the mixed village of Pyla in the buffer zone, UNFICYP arranged in October 2005 the first meeting of Greek Cypriot and Turkish Cypriot primary school principals to discuss areas for common action.
Лидер киприотов-турок посетил Пилу и провел консультации со старостами киприотов-греков и киприотов-турок, которые позднее организовали совместную пресс-конференцию для предотвращения создания негативного имиджа у деревни со смешанным общинным составом. The Turkish Cypriot leader visited Pyla and held consultations with both the Greek Cypriot and Turkish Cypriot mukhtars, who later organized a joint press conference aimed at preventing a negative perception of the bicommunal village.
Меры, которые позволят Ирландии добиться этого, сократив выбросы на 10,2 кт, включают: вывод из обращения старых электростанций, работающих на торфе (сокращение на 3 кт); использование газовых турбин со смешанным циклом в секторе производства электроэнергии (сокращение на 4 кт); более широкое использование возобновляемых источников энергии (сокращение на 2,2 кт); внедрение смешанных тепло- энергетических систем на алюминиевых заводах (сокращение на 1 кт). The measures that would bring Ireland there, reducing emissions by 10.2 kt, included: the phasing-out of old peat power plants (3 kt reduction); the use of combined cycle gas turbines in the power sector (4 kt reduction); the increased use of renewable energy sources (2.2 kt reduction); and the introduction of a combined heat and power system for an aluminium plant (1 kt reduction).
Эти объекты находятся в ведении Военно-промышленной корпорации, Управления по атомной энергии, министерства промышленности и природных ресурсов, министерства здравоохранения, министерства сельского хозяйства, министерства торговли, учебных заведений, таких, как университеты, а также предприятий со смешанным капиталом и частных предприятий. The sites belong to the Military Industrialization Corporation, the Atomic Energy Organization, the Ministry of Industry and Minerals, the Ministry of Health, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Trade, educational institutions such as universities and the mixed and private sectors.
Другое предложение, изложенное в настоящем докладе, состоит в том, что форум должен быть создан в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета по формуле, основанной на участии государств, со смешанным составом представителей правительств и коренных народов, на базе справедливого регионального распределения. “Another proposal, as set out in this report, is that the Forum should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council with a State-based formula of mixed composition, governmental and indigenous, on the basis of equitable regional distribution.
Эти обследования, в том что касается представленности женщин, свидетельствуют главным образом об увеличении доли профсоюзов со смешанным составом их исполнительных советов в результате сокращения числа профсоюзов, в руководство которых входили только мужчины, и весьма незначительной стабилизации доли профсоюзов, в состав руководства которых входили исключительно женщины. The main evidence offered by these surveys, with respect to women's participation, is an increase in the proportion of unions with mixed gender executive boards, as a result of a decrease in the unions with exclusively male management and a very slight stabilization in the proportion of unions with exclusively female management.
Уровень напряжения просто поразительный, и его, несомненно, можно сравнить с возбуждением Нэнси Пелоси (Nancy Pelosi) в тот момент, когда она хотела узнать, что же хорошенького может содержаться в ярмарочном мешке программа Обамы по медицинскому обеспечению, которую контролируемый демократами Сенат одобрил, не читая. The level of suspense is exhilirating, comparable no doubt to the excitement Nancy Pelosi expressed while waiting to find out what goodies were in the ObamaCare legislation grab bag the Democrat-controlled Senate passed without reading it.
В каждой больнице есть аварийный генератор на случай перебоя с электроэнергией. Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout.
Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос. In general, the future lies in the mixed control, e.g. movement + voice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!