Примеры употребления "генеральную прокуратуру" в русском

<>
Переводы: все26 general prosecutor's office6 prosecutor general's office4 другие переводы16
передачу дела в Генеральную прокуратуру; Referring the matter to the Prosecutor-General;
Возбужденное по факту происшествия дело было передано в Генеральную прокуратуру, но было прекращено. A case had been brought by the General Magistracy, but had been dismissed.
11 августа 2004 года адвокаты направили от имени г-на Ад-Дерини еще одно письмо в Генеральную прокуратуру, потребовав его освобождения. On 11 August 2004, lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini sent another letter to the Office of the Prosecutor-General asking for his release.
Аналогичным образом, полиция постоянно получает обновленную информацию о статусе зарегистрированных компаний в целях удостоверения — через Генеральную прокуратуру — того, что в Гамбии действуют только добросовестно работающие компании. Similarly, the police is constantly updated on the status of registered companies, so as to ensure that only genuine organizations operate in The Gambia through the Attorney General's Chambers.
В пункте 161 отмечается, что за последние годы в Генеральную прокуратуру не поступало жалоб на применение пыток, однако были получены жалобы на нарушения процедур дознания и уголовного расследования. Paragraph 161 stated that, there had been no complaints of torture made to the General Magistracy in recent years but that there had been petitions concerning illegal inquiry and criminal investigation procedures.
В пяти случаях были обнаружены тела соответствующих лиц: в трех из этих пяти случаев тела были опознаны, а в двух других случаях в Генеральную прокуратуру был направлен запрос относительно информации, касающейся расследований. In five cases, the persons concerned had been found dead: in three of these cases, the bodies had been identified, and in two cases information had been requested from the Attorney-General's Office on the investigations.
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines. The claim is that the supervisory authority has consistently refused to provide reports to the Attorney General's Office on a transaction carried out by the employer to remove 198 million pesos from trust F/589 of Banco IXE, on behalf of Mexicana de Aviación.
Выводы специальных комиссий и расследования Законодательного собрания не обязательны для судов, равно как и не затрагивают производства или решений судов, без ущерба для передачи дела в Генеральную прокуратуру Республики для производства соответствующих действий ". “The conclusions of the Legislative Assembly's special commissions of inquiry shall not be binding on the courts or affect judicial proceedings or decisions, without prejudice to notification of the outcome to the Office of the Attorney General for appropriate action.”
В период с 8 июля 2002 года по 17 июня 2004 года от Ансиса Игарса и Лаймдоты Селе в Генеральную прокуратуру поступило 11 жалоб и обращений, относящихся к вопросам предварительного расследования и судебного разбирательства его уголовного дела. Between 8 July 2002 and 17 June 2004 the Prosecutor-General's Office received 11 complaints and applications from Ansis Igars and Laimdota Sēle pertaining to the matters of pre-trial investigation and trial of his criminal case.
Специально созданный Высший совет по прозрачности в государственной жизни получил широкие полномочия, в том числе возможность проводить аудит и публиковать информацию, раскрытую государственными чиновниками; принимать решения в случаях злоупотреблений и конфликта интересов; сообщать о нарушениях в генеральную прокуратуру. A new High Authority for Transparency in Public Life was given far-reaching powers to audit and publish public officials’ disclosures, issue rulings on misconduct and conflicts of interest, and refer violations to the solicitor general’s office.
В сентябре 2008 года министерство юстиции страны запросило через Генеральную прокуратуру судью соответствующего магистратного суда выписать ордера на проведение обысков в рамках последующих мероприятий в связи с первоначально выписанными ордерами на обыски в четырех либерийских банках в апреле 2008 года. In September 2008, the Ministry of Justice, through the Office of the Solicitor General, proceeded to obtain from the relevant magistrate search warrants as follow-up to those initially served on four Liberian banks during April 2008.
Руководитель Группы по вопросам обеспечения законности также на высоком уровне консультирует органы судебной системы (министерство юстиции, Верховный суд, Генеральную прокуратуру), Специального представителя Генерального секретаря и заместителя Специального представителя Генерального секретаря и представляет Группу в ходе встреч с донорами и руководителями учреждений. The Chief of the Rule of Law Unit also provides high-level advice to the justice institutions (Ministry of Justice, Supreme Court, Attorney General), the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative of the Secretary-General and represents the Unit in meetings with donors and heads of agencies.
Система юстиции включает в себя Верховный суд, прочие суды, определяемые законом, Генеральную прокуратуру, Управление народного защитника, органы уголовного расследования, судебных должностных лиц и вспомогательный судебный персонал, граждан, участвующих в отправлении правосудия в соответствии с законом, и адвокатов, имеющих право заниматься частной практикой. The system of justice is composed of the Supreme Court, the other courts established by law, the Public Prosecutor's Office, the Ombudsman's Office, criminal investigation bodies, court officers and officials, citizens who take part in the administration of justice in accordance with the law and lawyers authorized to practise.
В письме от 9 августа 2007 года правительство Молдовы информировало Рабочую группу о том, что различные учреждения и министерства, включая Службу информации и безопасности, министерство юстиции и Генеральную прокуратуру, занимаются вопросами наемников и работают над нормами и мерами по борьбе с преступлениями, связанными с наемничеством. In a letter dated 9 August 2007, the Government of Moldova informed the Working Group that various agencies and ministries, including the Information and Security Service, the Ministry of Justice and the Procurator General, were addressing mercenary issues and working on norms and measures to combat mercenary-related crimes.
Закон предусматривает следующие обязанности коммерческих банков: разрабатывать процедуры и меры внутреннего контроля, в том числе в отношении ответственности руководителей банков за обеспечение соответствия политики и процедур банков данному закону; разработать постоянно действующую программу профессиональной подготовки персонала; и сообщать в Генеральную прокуратуру о сомнительных или необоснованных операциях. The Law obliged the commercial banks as follows: to work out internal control procedures and measures, including the appointment of bank managers responsible for the conformance of bank policies and procedures to this Law; to work out a continuous program of staff training; and to report to the Central Prosecutor's Office about suspicious or irrational operations.
Осуществление судебной власти возлагается на Верховный суд и прочие суды, определяемые законом, на Генеральную прокуратуру, Управление народного защитника, органы уголовного расследования, должностных лиц судебной системы и вспомогательный судебный персонал, пенитенциарную систему, альтернативные механизмы юстиции, граждан, участвующих в отправлении правосудия в соответствии с законом, и на адвокатов, имеющих право заниматься частной практикой. The judicial branch is composed of the Supreme Court and other courts which the law may establish, the Office of the Public Prosecutor, the Office of the Ombudsman, criminal investigation bodies, court officers and officials, alternative means of justice, citizens who take part in the administration of justice in accordance with the law and lawyers authorized to practise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!