Примеры употребления "гендерной проблематики" в русском

<>
Основное внимание в рамках общих прений, которые ранее состояли из пространных заявлений по вопросу о положении женщин, имевших преимущественно описательный характер, стало уделяться стратегическим проблемам, которые могут включать два или три конкретных вопроса, и при этом используется национальный и региональный опыт как наглядный пример надлежащего учета гендерной проблематики в качестве одного из основных направлений деятельности. The general debate has evolved from comprising broad, largely descriptive statements on the situation of women to encompassing a policy focus that may include two or three specific issues, drawing from national and regional experiences which are an excellent source of good practices on gender mainstreaming.
Гендерные подразделения созданы также в 8 из 17 миротворческих миссий, где они призваны содействовать учету гендерной проблематики в рамках основной деятельности миссий, консультировать руководство миссий по гендерным вопросам и поддерживать контакты с женскими организациями и национальными органами по делам женщин. Gender units in peacekeeping missions have been set up in 8 out of 17 peacekeeping missions to facilitate the integration of gender perspectives into the substantive work of United Nations peace support missions, advise mission leadership on gender issues and maintain liaison with women's organizations and national machineries for women.
Улучшение положения женщин продолжает оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня правительства Мозамбика, которое приняло меры по обеспечению учета гендерной проблематики во всех сферах деятельности. The advancement of women continued to be a priority on the agenda of the Government of Mozambique, which had adopted measures to ensure that all spheres of activity had a gender perspective.
Структурные меры, направленные на изменение культуры государственной администрации на всех уровнях, с тем чтобы учет гендерной проблематики стал эффективным и стандартным инструментом каждого чиновника, в частности на стадии выработки различных политических решений и программ, а также в процессе их исполнения и оценки. Structural measures, aimed at changing Public Administration culture at all levels, so that gender mainstreaming becomes and effective and normal tool for every agent, particularly at the stage of the elaboration of different policies and programmes, as well in its execution and assessment Policy Sector measures, that come in four big areas:
Общая цель усилий по обеспечению всестороннего учета возрастной и гендерной проблематики и факторов разнообразия заключается в содействии достижению гендерного равенства, соблюдению прав всех беженцев всех возрастов и учету существующих различий в рамках групп, в интересах которых УВКБ осуществляет свою деятельность. The overall goal of age, gender and diversity mainstreaming is to promote gender equality and the rights of all refugees of all ages, and to take into account the diversity within groups of concern to UNHCR.
Кроме того, база данных включает глоссарий терминов, чаще всего употребляемых в контексте гендерной проблематики, с тем чтобы содействовать концептуальной четкости и единому пониманию. As an added feature, the database also contains a glossary of the terminology most commonly used in gender mainstreaming in order to facilitate conceptual clarity and common understanding.
признавая прямое и особое воздействие вооруженного конфликта на женщин, о чем говорится в пункте 18 доклада Генерального секретаря, и в этой связи приветствуя проводимую работу в рамках системы Организации Объединенных Наций, касающуюся гендерной проблематики при оказании гуманитарной помощи и насилия в отношении женщин, Recognizing the direct and particular impact of armed conflict on women as referred to in paragraph 18 of the report of the Secretary-General and, in this regard, welcoming the ongoing work within the United Nations system on the implementation of a gender perspective in humanitarian assistance and on violence against women,
В мае 2001 года был принят скоординированный план предотвращения насилия в отношении женщин; этот план является плодом координации действий федеральных и других национальных органов власти, и его цель состоит в том, чтобы создать основу для учета гендерной проблематики, распространения информации, оценки политики и постановки задач. A coordinated plan to prevent violence against women had been adopted in May 2001; it was the fruit of coordination between the federal and other national authorities, and sought to provide a framework for gender mainstreaming, information, policy evaluation and goals.
Комитет приветствует политику государства-участника, направленную на усиление защиты и поощрения прав женщин и актуализацию гендерной проблематики в осуществляемых страной программах сотрудничества в области развития. The Committee welcomes the State party's policy of strengthening the promotion and protection of women's human rights and of integrating a gender dimension into its development cooperation programmes.
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов Служба сосредоточит свое внимание, в частности, на повышении квалификации персонала посредством совершенствования его основных и технических навыков, тесного увязывания инициатив в области обучения и подготовки кадров с системой служебной аттестации, планирования преемственности и организации служебной деятельности и актуализации гендерной проблематики. During the biennium 2002-2003, the Service will focus in particular on staff development, through upgrading the staff's substantive and technical skills, linking learning and training initiatives closely to the performance appraisal system, succession planning, performance management and gender mainstreaming.
В целях борьбы с предвзятым отношением к женщинам для начальных школ были разработаны новые учебники с учетом гендерной проблематики, а издательство «Нэшнл бук траст» принимает меры для того, чтобы исключить из книг, которые оно издает, традиционные стереотипы в отношении женщин. In order to combat gender bias, new gender-sensitive textbooks had been produced for primary schools, while the National Book Trust was taking steps to ensure that the books it published were free from traditional stereotypes.
Комитет просит государство-участник провести всеобъемлющий пересмотр учебных программ и обеспечить учет гендерной проблематики в учебных программах и методических пособиях с целью устранения структурных и культурных причин дискриминации в отношении женщин. The Committee requests the State party to undertake a comprehensive curricula review and to introduce gender-sensitive curricula and teaching methods that address the structural and cultural causes of discrimination against women.
укреплять мандаты национальных механизмов по улучшению положения женщин и обеспечивать выделение достаточных ресурсов для решения их важнейших задач, связанных с информационно-пропагандистским обеспечением, поддержкой и контролем деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики во всех направлениях политики и при осуществлении планов и программ по обеспечению равноправия женщин; Strengthen the mandates of national machineries for the advancement of women, and ensure that they are adequately resourced to carry out their critical mandates in advocating for, supporting and monitoring the incorporation of gender perspectives in all policy areas and the implementation of gender equality plans and programmes;
На совещании присутствовали более 80 участников из 35 государств-членов, представлявших руководителей национальных органов, занимающихся вопросами гендерной проблематики, и министерств экономики, финансов, труда и по социальным вопросам. The meeting involved over 80 participants, from 35 member States, representing heads of national gender machineries and ministries of economy, finance, and labour and social affairs.
отмечает, что на своей сорок пятой сессии в 2001 году Комиссия разработает новую многолетнюю программу работы, и в этой связи просит Генерального секретаря представить Комиссии доклад с рекомендациями в отношении эффективного осуществления Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии, в частности путем повышения эффективности ее работы и усиления каталитической роли в обеспечении учета гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций; Notes that, at its forty-fifth session, in 2001, the Commission will develop a new multi-year programme of work, and in this respect requests the Secretary-General to report to the Commission with recommendations for the effective implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, including by enhancing the effectiveness of its work and its catalytic role in mainstreaming a gender perspective in United Nations activities;
Департамент по экономическим и социальным вопросам заявил о том, что роль Специального советника состоит в оказании Генеральному секретарю консультативной помощи по гендерным вопросам и в поощрении межучрежденческого сотрудничества и координации в целях обеспечения гендерного равенства и учета гендерной проблематики во всех программах и стратегиях. The Department of Economic and Social Affairs stated that the role of the Special Adviser was to counsel the Secretary-General on gender and to facilitate inter-agency collaboration and coordination to achieve gender equality and integrate gender perspectives in all programmes and policies.
Комитет рекомендует государствам-участникам инвестировать средства в систематическую подготовку, обучение и исследования в области защиты и альтернативного ухода за детьми, оставшимися без попечения родителей, исходя из принципов защиты прав человека и учета гендерной проблематики. The Committee recommends that States parties invest in systematic training, education and research in the field of the protection and alternative care of children without parental care from a rights-based and gender-sensitive perspective.
Документ " Перспективы национального развития до 2025 года " создал основу для разработки и пересмотра общих и отраслевых планов, политики и стратегий с учетом гендерной проблематики. The National Development Vision 2025 had laid the basis for preparing and reviewing macro and sectoral policies, plans and strategies with gender perspectives.
В рамках этой деятельности в мае 2000 года в Намибии был проведен семинар, который подготовил почву для принятия Виндхукской декларации и Намибийского плана действий, в которых намечены меры по обеспечению учета гендерной проблематики при осуществлении всех многокомпонентных операций в поддержку мира. This involved the convening of a workshop in Namibia in May 2000, which led to the promulgation of the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action which identify action to be taken to ensure that a gender perspective is adopted in all multidimensional operations in support of peace.
продолжающееся осуществление конкретных учебных программ по актуализации гендерной проблематики и гендерным вопросам на рабочем месте, рассчитанных на особенности отдельно взятых департаментов; в этой связи Ассамблея высоко оценивает тех руководителей департаментов и управлений, которые организовали гендерное обучение нижестоящих руководителей и рядовых сотрудников, и решительно рекомендует тем, кто еще не организовал такого обучения, сделать это к концу двухгодичного периода; The continuing provision of specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace, tailored to meet the special needs of individual departments, commends those heads of departments and offices who have launched gender training for their managers and staff, and strongly encourages those who have not yet organized such training to do so by the end of the biennium;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!