Примеры употребления "гендерной перспективы" в русском

<>
Переводы: все75 gender perspective68 другие переводы7
отражения гендерной перспективы в документации, подготовленной секретариатом; incorporating a gender perspective into documentation prepared by the secretariat;
приветствует предложение обновить исследование по вопросу об интеграции гендерной перспективы в работу договорных органов по правам человека; Welcomes the proposal to update the study on integrating a gender perspective into the work of the human rights treaty bodies;
Эффективный и устойчивый мир, справедливость и безопасность останутся отдаленными целями, если не рассматривать их через призму гендерной перспективы. Effective and sustainable peace, justice and security will remain a distant goals if we do not view them from a gender perspective.
Подписание с Национальным институтом статистики (НИС) в сентябре 2004 года соглашения, предусматривающего учет гендерной перспективы в национальных статистических данных. The signing in September 2004 of an agreement with the National Statistical Institute (INE) to mainstream a gender perspective in national statistics.
По меньшей мере два раза в месяц проводятся регулярные совещания для обмена мнениями, и обе стороны стараются обеспечить учет гендерной перспективы в краткосрочных и среднесрочных политических программах. There were regular meetings at least twice a month to exchange views and both sides were making efforts to ensure that short and medium-term policies included a gender perspective.
Начиная с 2001 года гендерные вопросы включаются отдельным приложением к общим указаниям, при этом разработан ряд технических процедур учета гендерной перспективы при определении бенефициаров, а также при описании и обосновании программ; Since 2001 the gender focus has been incorporated as an annex to the general instructions, and certain procedures have been established to incorporate the gender perspective into the identification of beneficiaries and the description and justification of programmes;
Кроме того, мы надеемся поработать вместе с другими государствами-членами в плане продолжения усилий по включению гендерной перспективы в работу системы Организации Объединенных Наций и обеспечению полного и эффективного выполнения резолюции 1325 (2000). In addition, we look forward to working with other Member States to continue to promote the integration of gender perspectives into the work of the United Nations system and to the full and effective implementation of resolution 1325 (2000).
В 1995 году совместно с министерством просвещения и культуры было начато осуществление Национальной программы по обеспечению равенства возможностей женщин в области образования (ПРИОМЕ), основная цель которой состоит в учете гендерной перспективы в сфере образования. Since 1995 the Secretariat has been implementing the National Programme on Equal Opportunities for Women in Education (PRIOME) jointly with the Ministry of Education and Culture (MEC), the aim of which is to incorporate a gender perspective in education.
Наоборот, как гласит план действий Департамента по вопросам разоружения (ДВР),'интеграция гендерной перспективы представляет собой процесс оценки последствий любой планируемой акции для женщин и мужчин, включая законодательство, политику или программы во всех сферах и на всех уровнях'. Rather, as the action plan of the Department for Disarmament Affairs (DDA) states,'Mainstreaming a gender perspective is the process of assessing the implications for women and men of any planned action, including legislation, policies, or programmes in all areas and at all levels'.
Национальный институт по проблемам женщин работает над созданием модели гендерных показателей для оценки условий жизни женщин, интеграции гендерной перспективы в государственную деятельность, положения с представленностью женщин в директивных органах, их доступа к правосудию и участию в его отправлении. INMUJERES was creating a gender indicators model to evaluate the living conditions of women, the integration of a gender perspective in State activities, the position of women in decision-making bodies and their access to justice and participation in its administration.
поощряет учет гендерной перспективы и прав человека женщин в работе и итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге в августе 2002 года, в частности в рамках стратегии по искоренению нищеты и устойчивому развитию; Encourages the integration of the gender perspective and the human rights of women into the work and outcome of the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg in August 2002, in particular in strategies for poverty eradication and sustainable development.
Эта программа предусматривает внесение вклада в развитие сельских районов с учетом гендерной перспективы в целях сокращения масштабов нищеты в сельских районах, улучшения положения в области продовольственной безопасности и укрепления НИЖ в качестве посредника в деле разработки стратегий в поддержку никарагуанских женщин. The programme seeks to contribute to rural development from a gender perspective with a view to reducing rural poverty, improving food security and strengthening INIM as the lead entity in the formulation of policies in support of Nicaraguan women.
проводить периодические обзоры реального положения дел в вопросах дискриминации по признаку родового происхождения и предоставлять дезагрегированную информацию в своих докладах в Комитет по вопросу о географическом распределении и экономических и социальных условиях общин, построенных по родовому признаку, с учетом гендерной перспективы; Conduct periodic surveys on the reality of descent-based discrimination and provide disaggregated information in their reports to the Committee on the geographical distribution and economic and social conditions of descent-based communities, including a gender perspective;
Поэтому, выполняя свой мандат, Специальный докладчик в своих докладах и деятельности уделял особое внимание рассмотрению гендерной перспективы и женской проблематике в вопросе о достаточном жилище в соответствии с резолюцией Комиссии 2000/9, в которой содержалась конкретная просьба к нему- учитывать гендерную проблематику. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has therefore placed particular focus in his reports and activities to examining the gender perspective and women's issues in adequate housing, pursuant to Commission resolution 2000/9, which specifically requested him to apply a gender perspective.
предлагает Генеральному секретарю довести настоящую резолюцию до сведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в Женеве в декабре 2003 года и в Тунисе в 2005 году, с тем чтобы подчеркнуть необходимость интеграции гендерной перспективы в решения указанной встречи; Invites the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of the World Summit on the Information Society, to be held in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005, in order to stress the need for integrating a gender perspective into the outcome of the summit;
Государству-участнику следует выполнять задачи, поставленные в Законе о равенстве возможностей, и принимать эффективные меры для включения как в законодательство, так и в политику и программы административных органов гендерной перспективы в целях гарантировать равенство между мужчинами и женщинами, в частности в процессе принятия политических и экономических решений. The State party should comply with the objectives set forth in the Act on equal opportunities and take effective measures to incorporate the gender perspective in legislation and in administrative policies and programmes, with a view to ensuring equality between men and women, particularly in political and economic decision-making processes.
К ключевым задачам отнесены интеграция гендерной перспективы, сокращение различий в оплате труда мужчин и женщин, поощрение карьерного роста женщин, повышение уровня информированности о гендерном равенстве в школах и сокращение масштабов сегрегации, содействие гармоничному сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни, а также сокращение масштабов насилия в отношении женщин. The key objectives are to mainstream the gender perspective, to reduce pay differentials between the sexes, to advance women's careers, to raise awareness of gender equality in schools and to reduce segregation, to facilitate reconciliation between work and family life, and to reduce violence against women.
В сфере миграции и развития Институт завершил подготовку документа с изложением своих пересмотренных теоретических рамок «Пересечение границ II: миграция и развитие с точки зрения гендерной перспективы», который основывается на размышлениях и анализах, содержащихся в первоначальном документе «Пересечение границ: гендерные аспекты, переводы средств и развитие» (МУНИУЖ, 2005 год). In the area of migration and development, the Institute completed its paper on a revised theoretical framework, entitled “Crossing Borders II: Migration and Development from a Gender Perspective”, which builds on the reflections and analyses presented in the original paper “Crossing Borders: Gender, Remittances and Development” (INSTRAW, 2005).
признают важную роль прав женщин, а также важность использования гендерной перспективы в качестве стержневого вопроса в процессе реализации права на развитие и отмечают, в частности, положительную взаимосвязь между образованием женщин и их равным участием в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной жизни общества и содействием осуществлению права на развитие; Recognize the important role of the rights of women and the application of a gender perspective as a cross-cutting issue in the process of realizing the right to development, and note in particular the positive relationship between women's education and their equal participation in the civil, political, economic, social and cultural activities of the community and in the promotion of the right to development;
В докладе Генерального секретаря Комиссии по правам человека об «интеграции прав человека женщин и гендерной перспективы: торговля женщинами и девочками» отмечается, что проблема торговли людьми и множественных нарушений прав человека, ею обусловленных, является одним из наиболее сложных и злободневных вопросов, стоящих в международной повестке дня в области прав человека. As pointed out in the report of the Secretary-General to the Commission on Human Rights on integration of the human rights of women and the gender perspective: traffic in women and girls, the problem of trafficking and the web of human rights violations it embraces present some of the most difficult and pressing issues on the international human rights agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!