Примеры употребления "гегемонистских" в русском с переводом "hegemonic"

<>
Переводы: все37 hegemonic35 hegemonistic2
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистских целей. But it is well advised to avoid being suspected of hegemonic goals.
Они правы: поскольку шииты стоят у власти в Иране, Иран будет искать подходящие возможности для использования местного шиитского населения для отстаивания своих гегемонистских стремлений. They have a point: with the Shia in power in Iraq, Iran will seek suitable opportunities to use local Shia populations as proxies to assert its hegemonic claims.
То, что латиноамериканские правые могут все же спать спокойно, несмотря на этот "левый подъем" - не просто результат исчезновения коммунизма, не означает это и того, что США отказались от своих гегемонистских намерений. That the Latin American right can sleep at night despite this leftward tide is not merely the result of communism's disappearance, nor does it mean that the US has given up its hegemonic intentions.
Умеренные арабские правительства хорошо понимают, что поставлено на карту в этой войне: речь идет о региональной гегемонии Сирии в отношении Ливана и Палестины и, если рассматривать на более обширном уровне, гегемонистских устремлений Ирана в отношении всего Ближнего Востока. Moderate Arab governments understand full well the issue at stake in this war: it is about regional hegemony in the case of Syria with Lebanon and Palestine and, on a wider level, Iran's hegemonic claim to the entire Middle East.
События вновь четко продемонстрировали, что Совет Безопасности не выполняет свои обязанности по поддержанию международного мира и безопасности во всех случаях, когда дело касается гегемонистских и внутренних интересов одного из постоянных членов, который произвольно и безответственно использует свои полномочия и прерогативы. Once again events have clearly proved that the Security Council fails to fulfil its responsibility to maintain international peace and security whenever there is interference from the hegemonic and domestic policy interests of one permanent member that arbitrarily and irresponsibly uses its powers and prerogatives.
Такой подход должен способствовать глобальной стратегии Китая, которая основывается на желании Си создать новый тип отношений «крупных держав» между Китаем и США (китайское правительство предпочитает термин «крупная держава» термину «великая держава», вероятно, чтобы подчеркнуть его официальный отказ от гегемонистских амбиций). This approach should favor China’s global strategy, which is premised upon Xi’s desire to build a new type of “major power” relationship between China and the US (the Chinese government prefers “major power” to “great power,” probably in order to highlight its stated renunciation of hegemonic ambition).
Политика давления и угроз великой державы со стороны Китая в адрес Вьетнама и/или Филиппин в вопросах собственности на острова Спратли, или преднамеренное запугивание меньших южных азиатских соседей, будет и впредь вызывать тревогу во всем тихоокеанском регионе и может рассматриваться как доказательство гегемонистских амбиций китайского режима. A Chinese policy of pressure and great-power threats against Vietnam and/or the Philippines over ownership of the Spratly Islands, or deliberate intimidation of China's smaller South Asian neighbors, will continue to raise alarms across the Pacific and be seen as proof of the Chinese regime's hegemonic ambitions.
Наш священный долг состоит в защите и поощрении всех прав человека и основных свобод в интересах всех народов мира в свете предпринимаемых попыток исказить, переписать и дать иное толкование этим правам и свободам в целях их использования для укрепления однополярного мирового порядка и удовлетворения гегемонистских интересов небольшой группы государств. We have a sacred duty to work to protect and promote all human rights and fundamental freedoms for all, given the attempts of some to mutilate, rewrite and reinterpret those rights and freedoms, adapting them to fit the unipolar order and hegemonic interests of the few.
Некоторые гегемонистские державы склонны определять врага государства всякий раз по-разному, в зависимости от своих внешнеполитических предпочтений, в то время как другие страны выступают за объективное юридическое определение; такое определение позволит повысить сплоченность международной антитеррористической коалиции и ограничить дискреционные полномочия гегемонистских государств, которые как раз по этой причине и выступают против него. Some hegemonic Powers wished to determine the public enemy on a case-by-case basis according to their foreign policy preferences, while other countries were in favour of an objective legal definition; such a definition would increase the coherence of the international coalition against terrorism and limit the discretionary power of the hegemonic States, which for that reason were opposed to it.
И то, что мы видим сегодня, это общий кризис гегемонистской системы. What we watch today is a general crisis of the hegemonic system.
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель. Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе. Iran is intensively working toward the same end, while continuing to expand its hegemonic position in the region.
Совет действует в соответствии с пожеланиями сторон, которые осуществляют гегемонистский контроль над его процессом принятия решений. The Council is acting in accordance with the wishes of parties that exercise hegemonic control over its decision-making.
Он показал, что нет возврата к прежнему статус-кво и обнажил гегемонистские стремления Ирана перед всем миром. It has proven that there is no way back to the status quo in Lebanon, and it revealed Iran's hegemonic aspirations to the entire world.
И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза? What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like?
Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями. More importantly, it would deny Iran the ability to link popular Islamic and Arab causes with its own hegemonic ambitions.
Для начала, правительства региона должны развивать свои собственные возможности национальной безопасности, защищаться от неэкзистенциальных угроз и гегемонистского экспансионизма. For starters, the region’s governments need to develop their own national-security capacities, to defend against non-existential threats and hegemonic expansionism.
Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую. When one state is preponderant in power resources, observers often refer to the situation as hegemonic.
Великобритания и Франция, первые гегемонистские державы, были сменены США и Советским Союзом, у которых был лишь один наследник: США. Great Britain and France, the first hegemonic powers, were succeeded by the US and the Soviet Union – and, finally, by the US alone.
Трамп, который первоначально казался стремящимся укротить гегемонистские стремления Китая, теперь кажется готовым отдать этой стране новые позиции, усугубив таким образом главную ошибку внешней политики администрации Обамы. Trump, who initially seemed eager to challenge China’s hegemonic ambitions, now seems poised to cede more ground to the country, compounding a major foreign-policy mistake on the part of the Obama administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!