Примеры употребления "где именно" в русском

<>
Переводы: все50 where exactly3 другие переводы47
Остается только решить, где именно оно применяется. The only question is where that limit is enforced.
Где именно нужно хранить записанные в журнал сообщения. Where you want to store the journaled messages.
Для неё неважно, где именно происходят выбросы парниковых газов. It makes no difference where greenhouse gases are emitted.
Мы только пока не знаем, где именно находится офис Эйвона. Only we don't know where Avon's office is yet.
Закройте глаза и покажите, где именно я хлопаю в ладоши. You have to close your eyes, and you have to point where you hear me clapping. All right?
До сих пор не понимаю где именно я преступил закон. I still don't know what part violated the law.
Как нейрон места понимает, где именно находится крыса или человек? So how does a place cell know where the rat or person is within its environment?
Нам необходимо установить, где именно он присоединился к этому загадочно волшебному туру. We need to establish where he joined this magical mystery tour.
И я могу вам сказать, где именно этот ящик, вплоть до географических координат. And I can tell you exactly where that crate is, right down to the geographical coordinates.
Рекламодатели не могут выбирать, где именно в Audience Network будет показываться их реклама. Advertisers can't choose where their ads run on Audience Network.
Таким образом, большой вопрос сегодня в том, где именно спрятаны скрытые долги развивающихся стран. So the great question today is where emerging-economy debts are hiding.
Нас интересовало, где именно в мозгу происходит сбой, и какая его часть наиболее важна. So we're interested in exactly where in the brain, and what's the most important part of the brain.
По крайней мере, мы знаем, где именно эти ошибки могут быть сделаны с наибольшей вероятностью. At least we know where those mistakes are most likely to be made.
Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы. Government leaders and donors must make hard decisions about where to focus their limited resources.
Местные власти региона должны участвовать в решениях о том, где именно необходимо восстановить мосты и шоссе. Authorities from the region should participate in decisions about where to rebuild bridges and highways.
В разговоре с Фоем где-нибудь было сказано, где именно Пол Кэннинг обычно встречался с Соней? Is there anything in Foy's transcripts that say where Paul Canning used to meet Sonia?
Единственное прямое доказательство, которое может быть предоставлено клиенту, это информация, где именно была исполнена его сделка. The only direct evidence that can be provided is information about exactly where the transaction was executed.
Другие страницы YouTube: некоторые браузеры и проигрыватели не позволяют определить, где именно на YouTube зрители смотрели контент. YouTube other: Certain browsers and players don't let us detect in detail where on YouTube the content was viewed.
Discover Languages от Rosetta Stone погружает вас в виртуальную среду, где именно вы находитесь в центре внимания. Discover Languages by Rosetta Stone immerses you in a virtual environment where you’re always at the center of the action.
Теперь имеется абсолютная ясность в вопросе о престолонаследии, а также в вопросе, где именно находится центр власти. There is now absolute clarity on the questions of succession and where power lies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!