Примеры употребления "гармоничной" в русском

<>
Переводы: все141 harmonious140 другие переводы1
Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии. Similarly, Pelé became the symbol of a harmonious, inter-racial Brazil.
Но Сирия будет меняться, и я, как и мои соотечественники, молюсь, что когда наступят перемены, она будет мирной и гармоничной. But Syria will change, and I, like my compatriots, pray that when change comes, it is peaceful and harmonious.
Министерство труда учредило инспекционные отделы в зонах свободной торговли, где оно проводит семинары и предоставляет работодателям и работникам информацию о трудовых правах, с тем чтобы содействовать формированию гармоничной рабочей атмосферы. The Ministry of Labour had set up inspection offices in the free-trade zones, where it ran seminars and provided information to both employers and workers regarding labour rights with the aim of promoting a harmonious work atmosphere.
Соответствующие органы, включая суды по делам детей, участвуют в мероприятиях по содействию созданию гармоничной семейной обстановки, а также позитивным формам поддержания дисциплины и изучению вопросов развития и прав детей с помощью учебно-просветительской деятельности. Relevant bodies, including children's courts, were involved in the promotion of a harmonious family environment as well as positive discipline and an understanding of child development and children's rights based on educational approaches.
То, что обнародование бюджета было запланировано сразу после встречи "большой семерки", способствовало гармоничной обстановке на встрече в Лондоне, на которой как американцы, так и европейцы могли утверждать, что США принимают меры по существу вопроса - то есть по поводу своего двойного дефицита - по текущим счетам и бюджета. Timing the budget's release for just after the G-7 made for a harmonious London meeting in which both Americans and Europeans could claim that the US was taking care of business-that is, its twin fiscal and current-account deficits.
Реализация этого проекта была начата в январе 2003 года с целью гармоничной увязки в единый ансамбль, определяющий облик нового городского центра, объектов Национального исторического музея, Военного музея, Музея естественной истории, Зоологического парка, парка Сабуро Хирао, парка Венустиано Карранса, а также площадей и исторических мест, расположенных в этой зоны. This project was launched in January 2003 to link up in a harmonious setting the buildings of the Museum of Natural History, the Military Museum, the Natural History Museum, the Zoological Park, the Saburo Hirao Park, the Venustiano Carranza Park, and squares and places of historical interest in the area, so as to create a new urban centre.
Путь Японии к гармоничному упадку Japan’s Road to Harmonious Decline
Это не способствует гармоничному партнерству. That is not conducive to a harmonious partnership.
отвергая возможность гармоничного несогласия друг с другом. They've ignored the possibility of harmonious disagreement.
Маастрихтский Договор содержит поразительную фразу - "всеобщее гармоничное развитие". The Maastricht Treaty contains the striking phrase "overall harmonious development."
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя? How long can Japan sustain this period of harmonious stagnation?
Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город. He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city.
в конце концов, официальный китайский национализм провозглашает "мирный подъем страны" в рамках идиллии "гармоничного развития". after all, official Chinese nationalism proclaims the country's "peaceful rise" within an idyll of "harmonious development."
В результате, успешный ЭВС также в значительной степени улучшит перспективы успешного и гармоничного процесса расширения. As a result, a successful EMU will also vastly improve the prospects for a successful and harmonious enlargement process.
И, тем самым, мы сделаем мигрантов более безопасными, общество более гармоничным, а экономику более процветающей. And, in doing so, we will make migrants safer, societies more harmonious, and economies more prosperous.
Китай проявил дальновидность, когда он принял доктрину гармоничного развития, однако в последнее время он отклонился от нее. China was farsighted when it adopted the doctrine of harmonious development, but recently it has veered from it.
Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения. Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships.
Это симфония - иногда не очень гармоничная - маленьких шагов, которые, как мы надеемся, могут привести к чему-то большему. It is a symphony - often not a very harmonious one - of small steps that you hope will lead to something greater.
Цель реформы заключается в справедливом разделе ограниченных земельных ресурсов между коренным и некоренным населением с целью поощрения гармоничного сосуществования. Its aim was to share out limited land resources fairly between indigenous and non-indigenous populations with a view to promoting harmonious co-existence.
«Мы надеемся создать большую семью гармоничного сосуществования», — сказал Си на прошлой неделе во время форума «Один пояс — один путь». "What we hope to create is a big family of harmonious co-existence," Xi said during the Belt and Road Forum this weekend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!