Примеры употребления "гарантом" в русском

<>
Переводы: все191 guarantor152 другие переводы39
Во-первых, он является гарантом мира: First, it is a guarantee of peace:
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер. The US Supreme Court became the guardian of affirmative action.
И Соединенные Штаты, вероятно, станут крупнейшим гарантом безопасности. The United States is likely to be the major issuer of such insurance policies.
По традиции он является защитником и гарантом иммунитетов и привилегий острова. Traditionally is the defender and upholder of the immunities and privileges of the Island.
Во-первых, он является гарантом мира: война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна. First, it is a guarantee of peace: war is now technically impossible between the Union’s interlinked member countries.
Третий и четвертый сценарий могут произойти, даже если США останутся основным гарантом безопасности в Азии. The third and fourth scenarios can unfold even if the US remains the principal security anchor for Asia.
Греческое государство будет ее единственным акционером, но не будет гарантом по ее обязательствам или долгам». The Greek state will be the sole shareholder, but will not guarantee its liabilities or debt.”
Еще один вариант - США остается основным гарантом безопасности Азии, в случае или в отсутствие еще одной возможности: A second scenario is that the US remains Asia's principal security anchor, with or without a third possibility:
США, будучи ведущей ядерной державой и гарантом европейской безопасности, должны возглавить эту дискуссию, а также сформулировать свои предложения. As the leading nuclear power and defender of Europe, Washington should lead that discussion and even formulate proposals.
Банки чувствуют себя в безопасности при кредитовании государственных предприятий, независимо от размера долга, потому что неявным гарантом выступает правительство. Banks feel safe lending to SOEs, no matter how indebted, because the government implicitly guarantees the debt.
Именно по этим причинам трансатлантическое сообщество должно тратить свое время и энергию на предстоящих переговорах, гарантом которых выступает ООН. It is for these reasons that the transatlantic community should invest its time and energy in the ongoing UN-sponsored talks.
ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-«холодной войны», не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы. The EU cannot act as guardian of the post-Cold War status quo without risking a collapse of Europe’s current institutional infrastructure.
Все указанные механизмы выступают гарантом прав жертв, а об их эффективности можно судить по приведенным в докладе примерам прецедентного права. All those mechanisms served as guarantees to protect the rights of victims and their effectiveness was shown in the examples of case law cited in the report.
Оба начинали свою карьеру как малазийские националисты, которые взяли на себя обязанность быть гарантом прав большинства малазийцев после ухода британцев. Both began their careers as Malay nationalists who sought to promote the rights of the Malay majority after the British left.
Фонд, который официально был учрежден в ноябре 2004 года, призван стать гарантом безопасности представителей всех поколений и независимым источником доходов Токелау. The Fund, formally established in November 2004, is designed to provide intergenerational security and an independent source of income to Tokelau.
Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов. This likely outcome mirrors the initiative for a European or global banking fund to insure against the next financial crisis.
Фонд, который официально был учрежден в ноябре 2004 года, призван быть гарантом безопасности представителей всех поколений и независимым источником доходов Токелау. The Fund, formally established in November 2004, is designed to provide intergenerational security and independent source of income to Tokelau.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была. The idea, I guess, was that the emirate's government would stand behind every loan, no matter how risky.
Этот фонд, который официально был учрежден в ноябре 2004 года, призван быть гарантом международной безопасности и независимым источником доходов Токелау в будущем. The Fund, formally established in November 2004, is designed to provide intergenerational security and an independent source of income to Tokelau in the future.
В-третьих, долгосрочные процентные ставки для Германии оказались бы не затронуты, поскольку Германия не выступает гарантом ни схемы долговой конверсии, ни облигаций ЕЦБ. Third, Germany’s long-term interest rates would be unaffected, because Germany would neither be guaranteeing the debt-conversion scheme nor backing the ECB’s bond issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!