Примеры употребления "гарантированы" в русском с переводом "guarantee"

<>
Ваши обязательства по Договору должны быть гарантированы: Your obligations under the Agreement must be guaranteed:
И хотя, как вода, так и еда гарантированы конституцией Южной Африки, бесплатно предоставляется только вода. And while both water and food are guaranteed in South Africa’s constitution, only water is provided for free.
Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed.
Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах. Llively discussion guaranteed here, as always, as we get macro and talk commodities.
Достойные условия жизни – включая жилье, питание и медицинское обслуживание – должны быть гарантированы, в дополнение к образованию и трудоустройству. Decent living conditions – including housing, nutrition, and health care – must be guaranteed, in addition to educational and employment opportunities.
Подразумевается, что кредиты госпредприятиям и LGFV гарантированы центральной и местными властями, поэтому крайне маловероятно, что по ним наступит дефолт. After all, because SOEs and LGFVs are implicitly guaranteed by central or local governments, they are highly unlikely to default.
Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы, которые пройдут этой осенью. But I would gladly go back to my life as a private citizen once guaranteed a free and open election this fall.
Гарантируется также право на свободную публикацию научных и художественных трудов, научных открытий и технических изобретений, а их авторам гарантированы моральные и имущественные права. Freedom to publish scientific and artistic works, scientific discoveries and technical inventions is also guaranteed and their authors are guaranteed moral and property rights.
Например, улучшение положения детей в бедных районах по-прежнему оставляет желать лучшего, права и интересы целых групп детей полностью не гарантированы и масштабы преступности среди несовершеннолетних увеличиваются. For example, in poor regions child development continues to lag behind, the rights and interests of children's groups lack full guarantees and juvenile delinquency is on the rise.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение. Then consider these countries' bloated public services, where jobs are guaranteed for life, promotion is by seniority rather than merit, and customers are seen as a nuisance.
В частности, Великобритания, другая сторона этой китайско-британской совместной декларации, запросила и получила гарантии, того что права на выживание автономии и свобод Гонконга будут гарантированы в течение 50 лет. In particular, the United Kingdom, the other party to this Sino-British Joint Declaration, sought and received guarantees that the survival of Hong Kong’s autonomy and liberties would be guaranteed for 50 years.
В конечном счете Ямайка по-прежнему убеждена в том, что международный мир и безопасность могут быть гарантированы лишь путем полной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. In the final analysis, however, Jamaica remains convinced that it is only through the total elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction that international peace and security can be guaranteed.
Но США являются (и гордятся этим фактом) развитой либеральной демократией, где свободы личности гарантированы конституцией и биллем о правах, и где они находятся под защитой независимой судебной системы, существующей в качестве равноправной третьей ветви власти. But the US is, and prides itself on being, an advanced liberal democracy where individual liberties are guaranteed by a written constitution and bill of rights, and whose freedoms are protected by an independent judiciary established as an equal third branch of government.
ВОПП отметила также, что, хотя на бумаге права коренных народов защищены и гарантированы Законом о правах коренных народов 1997 года (ЗПКН), на практике положения этого Закона систематически подрываются другими законами, и в частности Горным кодексом 1995 года89. OMCT added that while, on paper, indigenous peoples'rights are protected and guaranteed by the 1997 Indigenous Peoples'Rights Act (IPRA), in concrete terms the provisions of this Act are systematically undermined by other laws, inter alia, the 1995 Mining Code.
Права коренного населения на землю должны быть гарантированы, а их традиционные знания, особенно в области целительства, необходимо официально признавать и поддерживать их, а молодежь из числа коренного населения должна иметь доступ к системе образования и профессиональной подготовки. The rights of indigenous populations to land must be guaranteed, and their traditional knowledge, particularly in healing, should be validated and supported, while indigenous youth must have access to education and job training.
Это также применимо к рабочим местам, которые созданы и гарантированы правительством: если рабочее место в действительности производительное, то результаты его труда будут вознаграждаться другими членами общества, которые получают от этого выгоду, без необходимости в правительственных субсидиях и гарантиях. This also applies to government-created and guaranteed jobs: if a job is indeed productive, its output would be rewarded by other members of society who benefit from it, without the need for government subsidies and guarantees.
Италия с удовлетворением отметила, что свобода религии и защита мест отправления обрядов гарантированы законом, но указала, что на практике в отношении некоторых святых мест не действует тот же уровень правовой защиты, как в отношении официальных иудейских мест отправления обрядов. Italy noted with satisfaction that freedom of religion and the protection of places of worship are guaranteed by law, but noted that, in practice, some sacred places do not benefit from the same legal protection as official Jewish places of worship.
Женщинам и мужчинам должны быть гарантированы равные возможности и равное обращение в сферах трудоустройства, продвижения по службе, производственной подготовки, образования, переподготовки, оплаты труда и предоставления других видов вознаграждения, предоставления отпуска, в сфере трудовых отношений, графиков работы и прекращения действия трудового контракта. Women and men must be guaranteed equal opportunities and equal treatment in employment, promotion, training, education, re-training, pay and other remuneration from employment, absence from work, labour relations, working hours and cancellation of employment contract.
Приведенный Специальным докладчиком в пункте 17 аргумент состоит в том, что нереалистично требовать, чтобы высылаемое лицо имело возможность пользоваться всеми правами человека, которые гарантированы международными договорами, и что представляется более реалистичным и в большей степени отвечающим практике государств ограничить гарантируемые права только основными правами. The Special Rapporteur's argument in paragraph 17 was that it was unrealistic to require that a person being expelled should be able to benefit from all the human rights guaranteed by international instruments, and that it seemed more realistic and more consistent with State practice to limit the rights guaranteed to fundamental rights.
Мы признаем, что подлинного и устойчивого мира можно достичь лишь тогда, когда будут гарантированы адекватные условия жизни человека, когда будет достигнут надлежащий уровень экономического развития, который позволит удовлетворить основные потребности каждого человека и когда будут уважаться основные права человека и споры будут решаться демократическим путем. We recognize that true and sustainable peace can only be reached when we have guaranteed adequate conditions for people's lives, when there is a sufficient level of economic development to allow everyone's basic needs to be met and when fundamental rights are respected and disputes resolved through democratic means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!