Примеры употребления "гарантированный" в русском

<>
Другой способ – опираясь на связи, получить гарантированный контракт или приобрести государственный актив за копейки. Another is to leverage connections in order to secure no-bid contracts or to purchase state assets for a pittance.
Единственный гарантированный путь в этом случае – покупать больше импорта, траты на который неизбежно повысятся. The only sure way of doing that is by purchasing additional imports, spending on which will inevitably increase.
Это вполне реальный сценарий, но не гарантированный: именно тут отсутствие организованного политического движения на местах может стать главной слабостью Макрона. This is conceivable, but not certain: it is here where the lack of an organized political movement on the ground remains a weakness for Macron.
После входа в систему добавьте ещё один адрес электронной почты или номер телефона, чтобы обеспечить себе гарантированный доступ к учётной записи в будущем. Once you successfully sign in, add another email address or a phone number to make sure you can always access your account in the future.
После входа в систему можно добавить ещё один адрес электронной почты или номер телефона, чтобы обеспечить себе гарантированный доступ к учётной записи в будущем. Once you successfully sign in, you can add another email address or a phone number to make sure you can always access your account in the future.
Я полагаю, что комплексная политика предоставления убежища в Европе должна иметь твёрдый и гарантированный целевой показатель – приём от 300 000 до 500 000 беженцев в год. A comprehensive asylum policy for Europe, I believe, should establish a firm and reliable annual target of 300,000-500,000 refugees.
Это означает, что «гарантированный» приток денег с сегодняшних активов в конце концов оказывается инвестированным в следующее поколение высокозатратных активов, которым угрожает намного большая опасность оказаться «на мели». That means that the “safe” cash flow from today’s assets can end up invested in the next generation of high-cost assets that are at a far greater risk of stranding.
Как явствует из результатов проведенных недавно оценок в Бабиле, Кадисии и Басре, в условиях продолжающейся в Ираке засухи лишь 31 процент домохозяйств имеет гарантированный доступ к безопасной питьевой воде. Recent assessments conducted in Babil, Qadissiyah and Basrah reveal that only 31 per cent of households report reliable access to safe drinking water during Iraq's ongoing drought conditions.
В первом вопросе, второй выбор имеет большее матожидание убытка (0.95 * 10,000 + 0.05 * 0 = 9,500) по сравнению с гарантированным убытком в 9000, значит мы должны взять гарантированный убыток. In the first question, the second choice has a bigger expected loss (0.95 * 10,000 + 0.05 * 0 = 9,500) comparing the sure loss 9,000. Based on our rule of thumb, we should just take the sure loss.
Результатом стал крупнейший кредит в истории, гарантированный налогоплательщиками, с условием, что Греция проведет настолько строгую экономику, что в результате, ее граждане потеряли четверть своих доходов, что делает невозможным погашение частных или государственных долгов. The result was the largest taxpayer-backed loan in history, provided on the condition that Greece pursue such strict austerity that its citizens have lost one-quarter of their incomes, making it impossible to repay private or public debts.
В Западной Африке семь государств- членов Экономического сообщества западно-африканских государств (ЭКОВАС) приняли участие в инициативе по переводу либерийских и сьерра-леонских беженцев на альтернативный гарантированный правовой статус в сочетании с содействием интеграции. In West Africa, seven Economic Community of West African States (ECOWAS) members participated in an initiative promoting the transition of Liberian and Sierra Leonean refugees to an alternative, secure legal status, in conjunction with integration support.
Экономисты прежних времен думали иначе, полагая, что большинство экономических результатов в реальном мире являются результатом поведения, которое хотя бы отчасти иррационально, а это означает, что ожидаемый результат следует рассматривать как возможный, а не как почти гарантированный. Older economists thought differently, assuming that most economic outcomes in the real world are the result of behavior that is at least partly irrational, meaning that expectations should be viewed more as reasonable possibilities than near-certainties.
В результате, компании из сектора финансовых услуг, зарегистрированные в Британии, а особенно те из них, кто выбрал Лондон для размещения европейской штаб-квартиры именно с целью получить гарантированный доступ ко всему рынку ЕС, проводят ревизию вариантов дальнейших действий. So UK-based financial services firms, especially those that have chosen London as their European headquarters precisely in order to secure access to the whole EU market from one location, are reviewing their options.
Государствам предлагается изучить, в каких случаях, когда и каким образом следует предоставлять гарантированный правовой статус и права постоянных жителей, которые могут включать в себя возможность стать натурализованными гражданами страны пребывания, беженцам, уже в значительной степени вовлеченным в социально-экономическую деятельность. States to examine where, when and how to promote the grant of a secure legal status and residence rights, which could include the opportunity to become naturalized citizens of the country of asylum, for refugees who have already attained a considerable degree of socio-economic integration.
Свободный, гарантированный и предсказуемый доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и других товаров и услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в целях содействия их поступательному развитию и экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая ликвидацию нищеты The free, secure and predictable market access for agriculture and textile products and other goods and services of particular interest to developing countries in order to promote their sustained development and economic growth and the achievement of international development goals, including poverty eradication
Тщательно продуманные программы со специальными тарифами, стимулирующие использование возобновляемой энергии предоставляют инвесторам прозрачность капиталовложений, а также долгосрочный и гарантированный доход, который им необходим. Благодаря таким программам стимулирования окупилось более 75 процентов энергии, полученной от солнечных фотоэлектрических станций, и 45 процентов энергии от ветряных станций, построенных в 2008 году во многих странах мира. Well-designed feed-in tariff programs offer investors the transparency, longevity, and certainty that they seek – and these incentives have backed approximately 75% of solar photovoltaic capacity and 45% of wind capacity built worldwide through 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!