Примеры употребления "гарантированная долговечность" в русском

<>
(1) гарантированная потеря $9000 (1) A sure loss of $9,000
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста. China's fundamental priorities remain economic, reflecting its leaders' belief that their regime's long-term survival presupposes the continuation of rapid growth.
"Чтобы Вы смогли наслаждаться этим городом, Вам нужна хорошая квартира и гарантированная зарплата". "To enjoy this city you need a good apartment and a certain salary."
Долговечность альянса зависит от ответа на этот вопрос. The durability of the alliance depends on the answer to this question.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern.
Усложняющаяся динамика взаимодействия большинства и меньшинства определяет перспективы демократии в ряде стран, и она может повлиять на долговечность демократии как формы правления. Increasingly complex majority-minority dynamics are shaping the democratization prospects of a number of countries, and could influence democracy’s durability as a system of government.
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям? How can a bond guaranteed in large part by countries such as Italy and Spain (likely candidates for a fiscal crisis) provide AAA status to Irish bonds?
Проблема слабости немецкого правительства носит структурный характер, поскольку политическая долговечность и карьерный рост членов Бундестага зависят от местных и региональных организаций партии, а не от ее лидеров. The problem is structural: members of the Bundestag depend on local or regional party organizations, not on their party leader, for their political survival and advancement within the Bundestags hierarchy.
Гарантированная пожизненная работа только заставляет факультет стать самодовольным. A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent.
Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции. By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition.
Половина от выручки и гарантированная работа четыре раза в неделю. Half the gate and guaranteed gigs four times a week.
Палестинцам необходимо скорректировать свой национальный диалог таким образом, чтобы он был реализуем, тогда как Израиль должен решить свои собственные противоречия и заняться проблемой беженцев таким образом, который бы смог обеспечить законность и долговечность будущего мирного соглашения с палестинцами. The Palestinians must align their national conversation with what is realizable, while Israel must resolve its own contradictions and address the refugee problem in a way that secures the legitimacy and durability of a future peace agreement with the Palestinians.
Взаимно гарантированная зависимость Assured Mutual Dependence
В своем выступлении я хочу сосредоточиться на том, почему они важны, как именно они важны и что все мы можем сделать, чтобы они и дальше имели значение в правильном русле. Иными словами, какой вклад мы можем сделать в развитие и оттачивание навыков локальных и мировых лидеров, чтобы они создавали мир и поддерживали его долговечность. What I will focus on in my talk is why they matter, how they matter, and what we can all do to make sure that they continue to matter in the right ways, that is, how all of us can contribute to developing and honing the skills of local and global leaders to make peace and to make it last.
Иными словами, СПЗ – одновременно и актив, и обязательство, функционирующее как гарантированная кредитная линия для держателя – что-то вроде возможности овердрафта без дополнительных условий. In other words, SDRs are both an asset and a liability, functioning like a guaranteed credit line for the holder – a sort of unconditional overdraft facility.
Пристальное внимание к понятиям лидерства, дипломатии и институционального дизайна также помогает объяснить неудачи попыток прийти к перемирию или обеспечить его долговечность. Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last.
Однако большинство мелких фермеров до сих пор работают, не имея многих элементарных условий, необходимых им для роста бизнеса и инвестиций в местное развитие. Среди этих условий – доступ к финансированию, инфраструктура, доступ к рынку, гарантированная собственность на землю, права на ресурсы. But most smallholder farmers still operate without many of the basic conditions needed to grow their businesses and invest in their communities, such as finance, infrastructure, market access, secure land ownership, and rights to resources.
В рамках как испытаний на высокой скорости, так и испытаний на долговечность предусмотрены испытательные параметры (температуры окружающей среды, нагрузки, давления в шинах, скорости и продолжительности эксплуатации), обусловливающие бо ? льшую жесткость, чем в случае испытаний, предписанных первоначальными стандартами на шины, а также испытаний, предлагаемых промышленными кругами. Both the high speed test and the endurance test contain testing parameters (ambient temperature, load, inflation pressure, speed, and duration) that make the tests more stringent than those tests found in the original tyre standards, as well as the tests suggested by industry.
когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям. where you give the guaranteed price for investment in renewable energy, but you can subsidize electricity to poor people.
Приложение 3- Схема установки для испытания механизма втягивающего устройства на долговечность Annex 3- Diagram of an apparatus to test durability of retractor mechanism
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!