Примеры употребления "гарантийной" в русском

<>
Переводы: все356 guarantee315 warranty24 другие переводы17
Срок гарантийной эксплуатации джутового хозяйства в Дебуни составлял 12 месяцев. The maintenance period for the Jute Farm Debuni project was 12 months.
Он относится к таким типам материала, которые требуют наивысшего уровня охвата в плане гарантийной проверки. It refers to the types of material that require the highest level of safeguards verification coverage.
Группа приходит к заключению о том, что период гарантийной эксплуатации должен был истечь 2 мая 1991 года. The Panel finds that the maintenance period was due to expire on 2 May 1991.
Акт окончательной приемки датирован 13 июля 1986 года и подтверждает удовлетворительное завершение периода гарантийной эксплуатации 10 июля 1986 года. The Final Acceptance Certificate is dated 13 July 1986 and evidences satisfactory completion of the maintenance period as at 10 July 1986.
Эта инспекция подтвердила, что пломбы МАГАТЭ и запасы ядерного материала остаются в сохранности после проведенной в январе 2002 года гарантийной инспекции. The inspection confirmed that the IAEA seals and the inventory of nuclear material remained intact since the last safeguards inspection in January 2002.
Она сообщила, что цементный проект был закончен в 1987 году и что в октябре 1989 года успешно завершился период гарантийной эксплуатации. Arvind stated that the Cement Project was completed in 1987 and that it successfully completed the maintenance period in October 1989.
" Чайна стейт " также сообщила Комиссии, что срок гарантийной эксплуатации начался 31 августа 1989 года и что акт завершения работ был выписан 23 января 1990 года. China State also advised the Commission that the maintenance period commenced on 31 August 1989 and that the completion certificate was issued on 23 January 1990.
Что касается претензии в отношении удерживавшейся гарантийной суммы (проект для Совета министров), то период технического обслуживания по этому проекту начался через 18 месяцев после завершения работ. In respect of the claim for retention monies (Council Project), the maintenance period commenced 18 months from the date of completion.
Ожидаемая продолжительность контрактов на руководство работами и строительство составляла пять лет: три года для рассмотрения проектно-конструкторской документации и управления строительными работами и два года- на период гарантийной эксплуатации. The duration of the supervision and the construction contracts was expected to be five years- three years for the design review and construction management and two years for the maintenance period.
" Чайна стейт " заявила, что в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта были прерваны периоды гарантийной эксплуатации по проектам № 1 и 2 в Северной Джазире и по проекту в Новой Хиндии. China State asserted that Iraq's invasion and occupation of Kuwait interrupted maintenance periods which were in progress for the North Jazira Nos. 1 and 2 projects, and for the New Hindiya project.
Всякий расщепляющийся материал, произведенный после вступления в силу ДЗПРМ либо на предприятиях по производству расщепляющегося материала, либо в процессе функционирования гражданских ядерных объектов, подлежал бы гарантийной проверке в процессе обработки, использования и хранения. Any fissile material produced after the entry into force of an FMCT, either in fissile material production plants or through the operation of civil nuclear facilities would presumably be subject to safeguards during processing, use and in storage.
Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ о ходе осуществления нынешней процедуры арбитража, инициированной МСАТ в целях получения оплаты по таможенным требованиям, предъявленным прежним страховщикам из международной гарантийной системы, которые расторгли свой договор с МСАТ в конце 1994 года. The Working Party was informed by IRU on further progress made in the current arbitration procedure, initiated by IRU, to obtain payment for Customs claims presented to the previous insurers of the international guaranteeing chain which had denounced their contract with the IRU at the end of 1994.
В отношении проектов № 1 и 2 в Северной Джазире и проекта в Новой Хиндии Группа приходит к заключению о том, что вторжение Ирака и оккупация им Кувейта прервали периоды гарантийной эксплуатации, которые в противном случае скорее всего были бы успешно завершены компанией " Чайна стейт ". In respect of the North Jazira Nos. 1 and 2 projects, and the New Hindiya project, the Panel finds that Iraq's invasion and occupation of Kuwait interrupted maintenance periods which China State was likely to have completed successfully.
Что касается семи других проектов, по которым испрашивается компенсация удержаний, то " Чайна стейт " заявила, что, хотя сроки гарантийной эксплуатации по ним закончились в период с 1986 года по январь 1990 года, заказчики отказывались возвратить удержанные средства, поскольку " Чайна стейт " не удавалось получить все акты приемки и подписи соответствующих иракских властей. In respect of the seven other projects for which it seeks compensation for unpaid retention monies, China State alleged that although the maintenance periods had been completed between dates in 1986 and January 1990, the employers refused to pay the outstanding retention monies because China State had failed to obtain all'clearance'or'no objection'certificates from the relevant Iraqi authorities.
Национальный компонент: на основе договоров между национальными гарантийными объединениями и страховыми компаниями/финансовыми учреждениями в целях обеспечения страхового покрытия ответственности держателя перед гарантийной системой, при этом 80 % суммы национального страхового покрытия обеспечивается по линии страховой брокерской компании " Дэйвисон ", базирующейся в Лондоне, которая в свою очередь проводит систему страхования через лондонскую компанию " Ллойд ". The national component: Based on contracts between national guaranteeing associations and insurance companies/financial institutions with the aim of covering the liabilities of the holder towards the guaranteeing chain, 80 per cent of the national coverage is covered through the London based insurance broker Davison, who in turn has organized insurance though Lloyd's of London.
Примечательно, что, хотя требования в отношении гарантийной проверки на объекте конкретного типа, как правило, соответствуют требованиям, закрепленным в СВГ, возможны определенные различия в силу того, что сам объект или оборудование или материал может подлежать гарантиям, и гарантийное соглашение может включать положения, которые отражают дифференцированный характер таких соглашений о гарантиях — особенно положений о замещении. Note that while the safeguards verification requirements at a given type of facility generally follow the requirements established in CSAs, specific differences may arise from the fact that the facility itself or equipment or material may be subject to safeguards, and the safeguards agreement may include provisions that reflect the selective nature of such safeguards agreements — especially provisions for substitution.
В связи с возможными путями урегулирования сохраняющихся претензий, и в частности с возможностью глобального урегулирования, МСАТ разъяснил, что в данном отношении речь идет о принятии на основе переговоров между Договаривающейся стороной, с одной стороны, и гарантийной системой, с другой стороны, решения об урегулировании ряда сохраняющихся претензий, касающихся этой Договаривающейся стороны, в рамках одного соглашения. Concerning the possible ways of resolving the still outstanding claims and, in particular, the global treatment, the IRU explained that this referrsed to a negotiated settlement between the Contracting Party in question, on one side, and the IRU and the insurersguarantee chain, on the other side, for settling alla number of outstanding claims relating to that Contracting Party under one agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!