Примеры употребления "гарантий безопасности" в русском с переводом "security guarantee"

<>
В краткосрочном и среднесрочном периоде европейцы не могут обойтись без гарантий безопасности со стороны США. In the short and medium term, Europeans cannot do without the US security guarantee.
Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны. Recommendations presented recently to the Senate's Foreign Relations Committee, suggested that security guarantees for Southern Sudan be given in order to deter a renewal of the civil war.
Кроме того, Турция ? член НАТО и таким образом извлекает выгоду из гарантий безопасности, которую обеспечивает этот военный союз, включая ядерное прикрытие. Moreover, Turkey is a member of NATO and thus benefits from the security guarantee that the alliance provides, including its nuclear umbrella.
Страны, которые зависят от гарантий безопасности со стороны США по их защите – такие, как Япония, Южная Корея и Австралия – весьма обеспокоены. Countries that depend on US security guarantees for their defense – such as Japan, South Korea, and Australia – are highly concerned.
Израильское население, как и сами палестинцы, озабочено положением с безопасностью, поэтому поддержка переговоров со стороны политических партий Израиля будет зависеть от гарантий безопасности. The Israeli population is genuinely concerned about security, as are the Palestinians, and the support of Israel's political parties for negotiations depends upon security guarantees.
Но такой исход стал бы катастрофой, и не в последнюю очередь потому, что отсутствие американских гарантий безопасности и структур способно спровоцировать распространение ядерного оружия. But the results could be disastrous, not least because a lack of US security guarantees and structures could spur nuclear proliferation.
Только в обмен на полный отказ Ирана от обогащения урана они готовы предложить значительные компенсации от снятия санкций и торговых ограничений до гарантий безопасности. Only in exchange for Iran's permanent renunciation of enrichment will they provide major rewards - from lifting all sanctions and trade restrictions to security guarantees.
Тем не менее, помимо новых фрегатов (военных кораблей) и гарантий безопасности, лидеры Юго-Восточной Азии воздерживались от того, чтобы реагировать слишком сильно на оффшорные амбиции Китая. Beyond new frigates and security guarantees, however, Southeast Asian leaders have refrained from reacting too strongly to China’s offshore ambitions.
А изоляционистская программа Трампа под лозунгом «Америка прежде всего» подразумевает, что США отказываются от своей роли лидера в мире и, возможно, отказываются от своих гарантий безопасности для Европы. And Trump’s isolationist, “America first” agenda implies that the US will abdicate its leadership role in the world, and possibly abandon its security guarantee for Europe.
В прошлом прогресс в сфере военного сотрудничества в Европе тормозился не только из-за опасений, связанных с суверенитетом, но и из-за существования гарантий безопасности со стороны США. In the past, European progress on cooperation in defense has been inhibited not only by concerns about sovereignty, but also by the security guarantee offered by the United States.
Наилучшей стратегией является сочетание помощи, ограничений на военные расходы, миротворческих сил и "загоризонтных" гарантий безопасности таким образом, чтобы развитые страны мира могли последовательно заниматься решением проблем в горячих точках. The best over-arching strategy is to combine aid, limits on military spending, peacekeeping forces, and “over the horizon” security guarantees in a way that ensures that the developed world deals with hot spots consistently.
Она требует гарантий безопасности сербского меньшинства и культурных памятников, а также контроля границ с Албанией и Македонией, чтобы прекратить торговлю оружием, наркотиками и женщинами, и чтобы предотвратить использование Косово албанскими экстремистами. It demands security guarantees for the Serbian minority and cultural monuments, as well as control of the borders with Albania and Macedonia to stop traffic in arms, drugs, and women, and to prevent the use of Kosovo by Albanian extremists.
Американская интервенция в Ираке, за которой последовало ослабление (реальное или мнимое) американских гарантий безопасности региону, привела к открытому стратегическому соперничеству между ведущей суннитской державой, Саудовской Аравией, и ведущей шиитской державой, Ираном. America’s intervention in Iraq, followed by the weakening (whether real or perceived) of its security guarantee for the region, has led to open strategic rivalry between the leading Sunni power, Saudi Arabia, and the leading Shia power, Iran.
Прежде всего, она позволит поместить Северную Корею туда, где эта страна должна была бы находиться в соответствии с историей региона после Корейской войны: под китайский ядерный зонтик, обеспечивающий выгоды надёжных гарантий безопасности. For starters, it would put North Korea right where the country’s post-Korean War history suggests it belongs: under a Chinese nuclear umbrella, benefiting from a credible security guarantee.
Любая деятельность, связанная с защитой, будь то предоставление гарантий безопасности или оказание гуманитарной помощи, не должна нарушать принципов, закрепленных в Уставе и не должна быть посягательством на суверенитет и территориальную целостность государств-членов. All activities pertaining to protection, be they security guarantees or humanitarian assistance, should not violate the principles enshrined in the Charter; nor should they infringe upon the sovereignty and territorial integrity of Member States.
Аргентина содействовала достижению целей Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО с точки зрения его универсального характера, ядерного разоружения, зон, свободных от ядерного оружия, гарантий безопасности, контроля над экспортом ядерных материалов и мирного использования ядерной энергии. Argentina contributed to the 2000 NPT Review Conference objectives in terms of universality, nuclear disarmament, nuclear-weapon-free zones, security guarantees, safeguards, controls on nuclear exports and peaceful uses of nuclear energy.
Оно считает, что утверждение о наличии серьезных причин опасаться пыток в случае возвращения заявительницы в Египет- с учетом предоставленных гарантий безопасности и других аргументов по существу- лишено минимальных оснований, необходимых для того, чтобы эта жалоба являлась приемлемой по статье 22 Конвенции. It regards the claim of substantial grounds to fear torture in the event of a return to Egypt to lack, in light of the security guarantees provided and the other argumentation on the merits, the minimum substantiation necessary to render a complaint compatible with article 22 of the Convention.
Однако некоторые проблемы остаются нерешенными, в том числе подтверждение доктрин ядерной стратегии, основанных исключительно на односторонних подходах; отсутствие конкретных мер поощрения всеобщего разоружения и юридически обязывающих гарантий безопасности неядерным государствам об отказе от применения ядерного оружия; и сохраняющуюся боевую готовность многих этих арсеналов. However, some problems remain, such as the reaffirmation of nuclear strategic doctrines based on exclusively unilateral approaches; the lack of concrete measures to promote general disarmament and of legally binding security guarantees for non-nuclear-weapon States on the non-use of nuclear weapons; and the ongoing state of alert of many of these arsenals.
Скорее, целью Северной Кореи было приостановить на максимально возможный срок шестисторонние переговоры, чтобы вынудить США начать с ней двусторонние переговоры, в которых она бы могла получить возможную помощь энергоресурсами и другую помощь, в то же время требуя гарантий безопасности для "дорогого вождя" Ким Чен Ира. Rather, North Korea's aim was to postpone the six-party talks as long as possible in order to force direct bilateral negotiations with the US, in which it would presumably extract energy assistance and other aid while demanding a security guarantee for "Dear Leader" Kim Jong-il.
Поэтому мы должны работать над осуществлением всех тех мер, которые могут быстро открыть дорогу для возобновления диалога: это прекращение боевых действий, обеспечение гарантий безопасности для обеих сторон, освобождение похищенного израильского солдата, освобождение политических лидеров, арестованных в период кризиса, обеспечение гуманитарного доступа, восстановление базовых услуг, начало реконструкции и передача налоговых и таможенных поступлений палестинским властям. Therefore we must work on all measures which could rapidly open a path towards the resumption of the dialogue, an end to the hostilities, security guarantees for both parties, the liberation of the abducted Israeli soldier, the release of the political leaders arrested during the crisis, humanitarian access, the re-establishment of basic services, a start to reconstruction and the transfer of the tax and customs income due to the Palestinian authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!