Примеры употребления "газовую" в русском с переводом "gas"

<>
Мы искали газовую смесь, которая не отпугивает животных. We wanted to choose the gas mixture that is animal-welfare friendly.
Сказал, что должен пойти на газовую станцию, закрыть насос. Said I had to go to the gas station, lock up a pump.
Думаете, смогу я зажечь газовую горелку просто дотронувшись пальцем? Do you think I could light this gas jet just by touching it with my finger?
Позвони завтра в газовую службу и скажи, чтобы они проверили мою квартиру. Hey, call the gas company tomorrow and have them, uh, check my loft for leaks.
Сильвии Плат было 30 когда она засунула свою голову в газовую печь. Sylvia Plath was 30 when she stuck her head in a gas oven.
В случае с эксплуатационными расходами, около двух третей приходятся на газовую турбину, и одна — на паровой цикл. Roughly two thirds of the operation costs come from the gas turbine and one third from the steam cycle.
Его план состоит в том, чтобы объединить конкурирующие газопроводные проекты «Южный поток» и Nabucco и создать единую газовую артерию. His plan: merge the competing South Stream and Nabucco gas pipeline projects into one unified artery.
Чтобы найти более гуманный способ, Майкл будет изучать другие варианты смертной казни, применяемые в США - газовую камеру, повешение и электрический стул. To find a more humane device, Michael will investigate the science behind other methods of execution still used in the US today - the gas chamber, hanging and the electric chair.
А вот что, я надеюсь, со мной произойдёт через пять лет: меня поднимут на лодку, дадут газовую маску - 80 частей на миллион сероводорода. Five years from now, this is what I hope happens to me: I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask: 80 parts per million hydrogen sulfide.
Следует увеличить объем работ по анализу осаждений, с тем чтобы помимо предлагаемого анализа каждой пробы осаждений на содержание никеля и ванадия провести также их газовую хромотографию/масс-спектрометрию. The amount of work for sediment analyses should be increased to allow for gas chromatography/mass spectrometry analyses in addition to the proposed nickel and vanadium analyses for each of the sediment subsamples.
В апреле 1999 года были взяты пробы семян и воды из источников в пораженном районе для последующего анализа в лаборатории по оценке качества окружающей среды (качественный анализ, включая газовую хромотографию и масс-спектрометрию). In April 1999, samples were taken of seeds and well water in the affected area for subsequent analysis at the Environmental Quality Laboratory (qualitative analysis by gas chromatography and mass spectrometry).
На самом деле, со времен промышленной революции эффективность за счет инноваций фундаментально поменяла лишь несколько основных изобретений для преобразования энергии: двигатель внутреннего сгорания, электродвигатель, лампочку, газовую турбину, паровую машину, и, совсем недавно, электронную схему. In fact, since the Industrial Revolution, efficiency through innovation has revolutionized just a handful of core energy-conversion inventions: the internal combustion engine, the electric motor, the light bulb, the gas turbine, the steam engine, and, more recently, the electronic circuit.
Например, Газовая директива ЕС относительно либерализации газовых рынков затронет не только страны- члены ЕС и их газовые компании, но и другие страны ЕЭК и их газовую промышленность (производители, газотранспортные предприятия, экспортеры, импортеры и газораспределительные предприятия). For example, the EU Gas Directive regarding the liberalisation of gas markets will affect not only EU member countries and their gas companies but also other ECE countries and their gas industries (producers, transporters, exporters, importers and distributors).
В области энергетики достигнуты международные соглашения в ряде сфер, затрагивающих угольную и газовую промышленность, а сейчас ведется работа по гармонизации действующих в странах предписаний и требований в отношении энергетики и окружающей среды, а также энергоэффективности. In energy, international agreements have been reached in a number of areas affecting coal and gas, and current work includes harmonization of national regulations and specifications for energy and the environment, and energy efficiency.
Как выразился бывший французский премьер-министр Пьер Моруа в 1981 г., когда он отказался отменить газовую сделку с СССР, по поводу введения военного положения в Польше: “Нужно ли добавлять страдания французов, лишенных газа, к страданиям поляков, лишенных свободы?” As former French Prime Minister Pierre Mauroy put it in 1981, when he refused to cancel a gas deal with the USSR over the imposition of martial law in Poland, “Should the suffering of French people deprived of gas be added to the suffering of Polish people deprived of freedom?”
Инвестиции в цепочки приращения стоимости, в первую очередь в нефтяную и газовую промышленности, по-прежнему будут увеличиваться на Ближнем Востоке ввиду низких издержек в регионе и обилия товарных запасов сырья, а также растущего объема частного финансирования строительства предприятий, имеющих глобальное значение. Investment in the value chain, especially oil and gas, will continue to thrive in the Middle East, given the region's low cost and abundant amount of feedstock, as well as the increasing availability of private financing to establish world-scale plants.
Описание: Периодическое рассмотрение проблем, связанных с рынками газа (природного и СНГ), их развитием и перспективами в области поставок; будущей ролью газа в удовлетворении энергетических потребностей региона ЕЭК, включая аспекты национальной политики, конкретно затрагивающие энергетику и газовую промышленность, и вопросы перехода на другие виды топлива. Description: Periodic examination of problems associated with gas (natural and LPG) markets, their development and supply prospects, the future role of gas in meeting the energy requirements of the UNECE region, including national policies affecting energy and gas in particular, and fuel substitution.
Описание: Периодическое рассмотрение проблем, связанных с рынками газа (природного и СНГ), их развитием и перспективами в области поставок; будущей ролью газа в удовлетворении энергетических потребностей региона ЕЭК ООН, включая аспекты национальной политики, конкретно затрагивающие энергетику и газовую промышленность, и вопросы перехода на другие виды топлива. Description: Periodic examination of problems associated with gas (natural and LPG) markets, their development and supply prospects, the future role of gas in meeting the energy requirements of the UNECE region, including national policies affecting energy and gas in particular, and fuel substitution.
Только один первичный источник энергии можно добавить к вышеуказанному ряду: газовую турбину, которая была задумана и сконструирована в начале двадцатого века. Однако первая рабочая модель (как стационарная, так и для самолетов) появилась только в 1930-е годы и начала стремительно распространяться в 1950-е годы. There is only one more prime mover to add to this sequence. The gas turbine was conceived at the beginning of the twentieth century, but its first working prototypes (both stationary and for flight) came only during the 1930’s, and began to be rapidly diffused in the 1950’s.
Описание: Периодическое рассмотрение проблем, связанных с рынками газа (природного и СНГ), динамикой их развития и перспективами в области поставок; будущей ролью газа в удовлетворении энергетических потребностей региона ЕЭК, включая вопросы национальной политики, затрагивающей энергетический сектор, и в частности газовую промышленность, и вопросы перехода на другие виды топлива. Description: Periodic examination of problems associated with gas (natural and LPG) markets, their development and supply prospects, the future role of gas in meeting the energy requirements of the ECE region, including national policies affecting energy and gas in particular, and fuel substitution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!