Примеры употребления "вялому" в русском

<>
Если слабый глобальный спрос предполагает, что спад нынешнего сырьевого супер-цикла будет таким же резким, как и в период после 1918 года и в конце ХХ века, мир должен быть готов к вялому экономическому росту и к существенному замедлению ? или даже прекращению ? мировой конвергенции доходов. If weak global demand causes the current commodity super-cycle’s downswing to be as sharp as those of the post-1918 period and the late twentieth century, the world should be prepared for sluggish economic growth and a significant slowdown – or even the end – of income convergence worldwide.
Далее многое зависит от Китая, обреченная на провал региональная дипломатия которого смогла дать толчок вялому и скромному в обороне японскому правительству начать тесное сотрудничество с США по вопросам безопасности, а также вдохновила Южную Корею искать стратегическое партнерство с другими азиатскими сверхдержавами, в том числе с Индией. Much, then, depends on the Chinese, whose self-defeating regional diplomacy has managed to push a listless and defense-shy Japanese government into closer cooperation with the US on security matters, and has inspired South Korea to seek out strategic partnerships with other Asian powers, including India.
Так чем можно объяснить вялое экономическое восстановление? So what accounts for the sluggish economic recovery?
В целом, начало понедельника вялое. Overall, this is a weak start to Monday.
Так, кажется достаточно вялых танцулек. All right, that's enough flaccid dancing.
За последний месяц, он стал вялым и капризным. Over the last month, he's grown listless, moody.
Это может помочь объяснить вялый прием, который на этот раз получила концепция «Азии для азиатов». This may help to explain the lukewarm reception that the concept of “Asia for Asians” has received this time around.
Вялый, безэмоциональный и незаметный выступающий первого раунда дебатов исчез, и впечатляющий, всеми любимый участник победоносной кампании 2008 года вновь появился. The languid, disengaged, and lackluster performer of the first debate had disappeared, and the impressive, beloved figure of the victorious 2008 campaign had reappeared.
Даже если темпы роста Германии останутся самыми вялыми во всем мире, то повышающийся спрос на капиталовложения все равно внесет свой вклад в рост ВВП, который ИФО в 2006 году оценивает в 1,7%. Even if Germany remains the world’s laggard, rising investment demand as such will contribute to GDP growth, which Ifo estimates at 1.7% in 2006.
В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны. In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
Экспорт, конечно, тоже замедлился из-за вялого роста экономики в мире. Of course, exports have also slowed, given sluggish growth in the rest of the world.
Основной причиной вялого роста ВВП Мексики является хронически низкий рост производительности труда. The main factor behind Mexico’s anemic growth is chronically weak productivity increases.
Не стойте как связка вялых членов. Don't just stand there like a bunch of flaccid penises.
Я привыкла к тому, что Джордж бывает вялым и раздражительным. I believe George is not well - he is listless and snappish.
Между тем, долгожданный альбом Леди Гага получил весьма вялый отклик у большинства критиков, хотя на самом деле он был не так уж и плох. Gaga’s highly-anticipated album, however, got lukewarm reviews from many critics even though it was actually not that bad.
Темпы роста вялые и, скорее всего, не изменятся в ближайшем будущем. Growth is sluggish and will probably remain so for the near term.
А если рост вял, тогда люди с удивлением начинают спрашивать, как же защитники климатических мер могут предлагать решения, ухудшающие положение. When growth is weak, people ask incredulously how climate policy advocates could consider making things worse.
Я никогда в жизни не был более вялый. I've never been more flaccid in my life.
За несколько дней дети становятся апатичными, вялыми, подобно другим ребятишкам заведения. Within a few days, they were listless, lethargic, and staring into space like all the others.
С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта. By contrast, her German counterpart, Chancellor Helmut Kohl, often regarded as one of that generation’s preeminent European champions, offered only lukewarm support for the Single European Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!