Примеры употребления "вялого" в русском

<>
Экспорт, конечно, тоже замедлился из-за вялого роста экономики в мире. Of course, exports have also slowed, given sluggish growth in the rest of the world.
Основной причиной вялого роста ВВП Мексики является хронически низкий рост производительности труда. The main factor behind Mexico’s anemic growth is chronically weak productivity increases.
Но после многих лет необычно вялого и поразительно неубедительного роста экономики, ломается и концепция Вашингтонского консенсуса. But after years of unusually sluggish and strikingly non-inclusive growth, the consensus is breaking down.
Но сам факт, что в период вялого экономического роста страны продолжили движение в направлении либерализации торговли, каким бы медленным ни был этот процесс, указывает на то, что свобода торговли – это надолго. But the fact that countries have continued to pursue trade liberalization, however gradually, at a time of weak economic growth, suggests that free trade is here to stay.
Впрочем, на негативном фоне вялого роста мировой экономики и последствий длительной рецессии такие реформы будет трудно провести. Given the headwinds of a sluggish world economy and the legacy of a long recession, however, reforms will be difficult to implement.
В случае Германии, которая столкнулась с проблемой вялого внутреннего спроса и с трудностями в соблюдении правил ПСР, для того чтобы экономика достигла макроэкономического равновесия и росла потенциально возможными темпами, должно произойти изменение относительной конкурентоспособности, особенно по соотношению заработной платы, с соответствующими изменениями баланса по текущим операциям (возможно, с образованием крупного положительного сальдо). In the case of Germany, which has to cope with weak domestic demand and has difficulties in meeting the rules of the SGP, there will have to be a change in relative competitiveness, notably in relative wage levels, and associated changes in the current account balance (possibly a large surplus), if the economy is to achieve macroeconomic balance and grow at its potential rate.
При основном сценарии спада или вялого роста, с ограниченными бюджетами на годы вперед, Португалия, вероятно, будет искать помощи как можно скорее. With a baseline scenario of recession or sluggish growth amid budget austerity for years ahead, Portugal will likely seek help sooner rather than later.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику. After all, more than 20 years of unusually sluggish trend growth in Japanese output has sharply reduced its incremental impact on the broader global economy.
В конце концов, многие страны и так обеспокоены ценой, которую им приходится платить за выполнение своих национальных обязательств, особенно в период вялого восстановления экономики. After all, many countries are already worried about the costs of meeting their national commitments, especially at a time of sluggish economic recovery.
В течение последних двух десятилетий XX века цены на сырьевые товары имели понижательную динамику, в основном из-за вялого увеличения спроса со стороны развитых стран (стран-традиционных импортеров сырья) по отношению к предложению. Commodity prices were on a declining trend in the last two decades of the twentieth century mainly because of sluggish demand growth from developed countries (the traditional importing countries) in relation to supply.
Более того, годовые темпы роста реального ВВП снизились до 0,6%, с тех пор как в конце 2012 года Синдзо Абэ был избран премьер-министром. Это на треть меньше вялого среднегодового роста на 0,9% ВВП в течение предыдущих 22-х потерянных лет (1991-2012). Так называемые меры максимального стимулирования «абэномики» потерпели полный провал. In fact, with Japan’s real annual GDP growth slipping to 0.6% since Shinzo Abe was elected Prime Minister in late 2012 – one-third slower than the sluggish 0.9% average annual rate over the preceding 22 lost years (1991 to 2012) – the so-called maximum stimulus of “Abenomics” has been an abject failure.
Так чем можно объяснить вялое экономическое восстановление? So what accounts for the sluggish economic recovery?
В целом, начало понедельника вялое. Overall, this is a weak start to Monday.
Так, кажется достаточно вялых танцулек. All right, that's enough flaccid dancing.
За последний месяц, он стал вялым и капризным. Over the last month, he's grown listless, moody.
Это может помочь объяснить вялый прием, который на этот раз получила концепция «Азии для азиатов». This may help to explain the lukewarm reception that the concept of “Asia for Asians” has received this time around.
Вялый, безэмоциональный и незаметный выступающий первого раунда дебатов исчез, и впечатляющий, всеми любимый участник победоносной кампании 2008 года вновь появился. The languid, disengaged, and lackluster performer of the first debate had disappeared, and the impressive, beloved figure of the victorious 2008 campaign had reappeared.
Даже если темпы роста Германии останутся самыми вялыми во всем мире, то повышающийся спрос на капиталовложения все равно внесет свой вклад в рост ВВП, который ИФО в 2006 году оценивает в 1,7%. Even if Germany remains the world’s laggard, rising investment demand as such will contribute to GDP growth, which Ifo estimates at 1.7% in 2006.
В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны. In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
Темпы роста вялые и, скорее всего, не изменятся в ближайшем будущем. Growth is sluggish and will probably remain so for the near term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!