Примеры употребления "выяснять отношения" в русском

<>
Я не хочу выяснять отношения с дивой. I don't need to be dealing with a diva.
Начать заплетать косички, красить ногти, пока мы будем выяснять отношения? Are you gonna start braiding my hair, or doing my nails while we dish on each other's relationships?
Отныне, рынок будет выяснять от встречи к встрече "видел ли FOMC дальнейшее улучшение на рынке труда и достаточно ли они уверены, что инфляция будет двигаться с целью в 2 процента в среднесрочной перспективе." From now on, the market will have to figure out meeting-by-meeting whether the FOMC “has seen further improvement in the labor market and is reasonably confident that inflation will move back to its 2 percent objective over the medium term.”
Япония имеет дипломатические отношения с Китаем. Japan has diplomatic relations with China.
Научитесь использовать показатели финансового здоровья, чтобы выяснять, насколько устойчивой является компания и насколько велик риск ее... Learn how to use financial health ratios to gauge how resilient and how at risk of bankruptcy a company is.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Принцип действия индикатора – следить за изменениями в цене актива и выяснять, повышается или понижается ли объем торгов. It does this by looking at changes in the size of price moves and whether trading volume is rising or falling.
У них всегда были хорошие отношения с соседями. They have been on good terms with their neighbours.
Выяснять, кто из терапевтов потерял меньший процент своей клиентуры по причине смерти клиентов, — не слишком хороший способ поиска лучшего врача. Finding out which physician had lost the smallest percentage of his practice through deaths would not be a good way to pick a superb doctor.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Весь смысл журналистики как раз и заключается в том, чтобы выяснять правду. The whole point of journalism is to try to determine the truth.
Это не имеет к нему никакого отношения. That has nothing to do with him.
Слишком долго правительство Раджапаска уклонялось от ответственности с помощью бесконечных отвлекающих маневров (обычно, привлекая комитеты по расследованию, которые не должны были что-либо выяснять и отлично справлялись с возложенными обязанностями), отказа от физического доступа, прямого обмана и неустанного запугивания всех, кто осмеливался их спрашивать об этом. For far too long, Rajapaska's government has been evading accountability with an endless stream of diversionary maneuvers (usually involving committees of inquiry intended to lead nowhere, and duly complying), denial of physical access, outright dissimulation, and relentless verbal intimidation of anyone daring to question it.
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой. I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Медицинские центры и клиники должны будут выяснять причины недомогания большого числа своих пациентов, даже если симптомы кажутся обычными. Medical centers and clinics would be expected to investigate the cause of ailments in a large number of their patients, even in cases where the symptoms seem common.
Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору. Your remark is irrelevant to our argument.
Если мы лучше изучим эти условия, мы сможем начать выяснять, как лучше лечить - и даже предотвращать их. As we learn more, we may begin to figure out how to better treat - and even prevent - these conditions.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Я тоже не понимал, пока не стал выяснять, где её используют, а использует её фармацевтическая компания, в которой проводится эксперимент с белком из акульей кожи, разрабатывая такие вот пролонгированные желатиновые капсулы. I wasn't either, but I started looking into its uses, and there's this drug company that has been experimenting with protein in shark skin, developing these time-release gelatin capsules.
Я не имею к ним отношения. I have nothing to do with them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!