Примеры употребления "выяснится" в русском

<>
Переводы: все35 become clear3 другие переводы32
Скорее он зависит от того, что выяснится о ней уже после этого. Rather it depends upon what gets to be known about it after the stock has been bought.
Мы надеемся, что это дело скоро выяснится, и ждем Вашей точки зрения. We hope that this matter can be resolved as quickly as possible and await your views on the same.
Если выяснится, что вы убрали улики из особняка Сета, вы отправитесь в тюрьму. If people find out you removed evidence from Seth's brownstone, you could go to jail.
И если выяснится, что изначально умеренная программа действительно работает, её можно будет расширить. If the initial modest program was shown to work, it could be scaled up.
Но когда выяснится, что популисты не могут их выполнить, люди побегут обратно к ЕС. When populists fail to deliver, however, it is back to the EU that the public will run.
Если в процессе выяснится что это преступление не на сексуальной почве, я лично передам дело им. Rule out a bona fide sex crime, I will hand the file to them myself.
Копнуть глубже, и выяснится, что коллективный альтруизм ЕС по отношению к Востоку зачастую прикрывал погоню за национальными интересами. Delve deep and the EU’s collective altruism towards the East has often masked the pursuit of national advantage.
Если мы по душам поговорим со многими на первый взгляд очень рациональными людьми, то выяснится, что они полны безумных теорий. When one has a heart-to-heart talk with many seemingly rational people, they turn out to have crazy theories.
Если выяснится, что вы используете ее, нажмите кнопку Начать, выберите Параметры > Обновление и безопасность, а затем выберите Защитник Windows слева. If you determine that you're using it, select the Start button > Settings > Update & Security, and then select Windows Defender on the left.
Потом, когда класс начинёт определять, что такое крутизна, выяснится, что хорошо бы иметь измерения, дабы свести проблему к одному конкретному толкованию. And then as we start to define what does steepness mean, we realize it would be nice to have some measurements to really narrow it down, specifically what that means.
Однако, если взглянуть на факты, выяснится, что более плодовитые общества не выглядят более инновационными, динамичными или передовыми. Они просто более плодовитые. However, when you look at the data it doesn’t appear to be true that more fecund societies are more innovative, dynamic, or forward looking it just appears that they are simply more fecund.
Я хочу показать вам, что если приглядеться, кто пользуется контактом, и откуда, из какого окружения, то выяснится, что налицо огромные социальные преобразования. And I would actually, I would like to show you that if we actually look at who is doing it, and from where they're doing it, actually there is an incredible social transformation.
Даже если в результате выяснится, что эта технология не работает, дивиденды подобных исследований окажутся колоссальными – они создадут дополнительное давление в пользу сокращения выбросов. Even if the result was that albedo modification does not work, the dividends of such research would be enormous, owing to the added pressure to cut emissions.
Если тщательнее присмотреться к конкретным особенностям китайской экономической модели, выяснится, что она больше напоминает не блестящий айфон, а несущийся по рельсам неуправляемый локомотив. Indeed when you start getting into the nitty-gritty particulars of China’s economic model, it looks ever less like a shiny iPhone and ever more like an out of control locomotive hurtling down the tracks.
Если выяснится, что более 30% экзаменов по теории и более 20% площадки ученики не сдают с первого раза, такая школа будет лишена привилегий на полгода. If it turns out that students do not pass more than 30% of exams on theory and more than 20% ground exams on the first try, such a school will be deprived of privileges for six months.
Тогда выяснится, что почти во всех компаниях наблюдается рост как абсолютного размера прибыли, так и нормы прибыли в те годы, когда отрасль находится на подъеме. It then becomes evident that nearly all companies have broader profit margins — as well as greater total dollar profits — in years when an industry is unusually prosperous.
Согласно Закону о лаосском гражданстве, " предоставленное лаосское гражданство может быть аннулировано в течение десяти лет с момента его предоставления, если выяснится, что лица, получившие лаосское гражданство: According to the Law on Lao Nationality the “acquired Lao nationality can be withdrawn within a period of ten years from the day it is acquired if it is seen that individuals having acquired the Lao nationality:
После парижских терактов в ноябре 2015 года г-н Трамп призвал временно запретить мусульманам въезжать на территорию США до тех пор, пока не выяснится, что происходит. After the terrorist attacks in Paris in November 2015, Mr Trump called for a temporarily ban all Muslims from entering the US until he figured out "what the hell was going on".
Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза. Juncker’s Commission risks losing its authority from the start if the rules can be bent or broken to accommodate the larger member states’ domestic political priorities.
В статье 19 предусматривается: " Лицо, приобретшее лаосское гражданство, может быть лишено этого гражданства в течение пяти лет после его получения по требованию правительства, в случае если выяснится, что: Article 19 provides, “A person who has acquired Lao nationality may be withdrawn within five years from the day it is acquired upon the request of the government if it is found that:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!