Примеры употребления "выявлены" в русском

<>
Переводы: все1349 identify1003 reveal193 detect76 другие переводы77
Корпоративные нарушения должны быть выявлены и наказаны. Corporate abuses need to be exposed and punished.
Были выявлены признаки обезвоживания, а также обильные кровоподтеки полового члена. The body showed signs of dehydration, as well as severe penile bruising.
Ну, была проведена экспертиза, и на орудии убийства выявлены отпечатки пальцев Марии Ортис. Okay, well, that was the lab and the murder weapon came back positive for Maria Ortiz's prints.
В 14 отделениях были выявлены проблемы со сроками найма персонала и проведения служебной аттестации. The timeliness of recruitment and performance appraisals was weak in 14 of the offices.
2. Системой анти-фрода выявлены аффилированные счета, на которых совершаются встречные сделки и т. п. 2. If the anti-fraud system spotted participant’s affiliated account;
Мейсон сказал, что ты забрал результаты анализов, в которых были выявлены изменения, характерные для крови обезьян. Mason said you took blood tests and the lab report showed some characteristics of simian blood group systems.
Транспортная прокуратура после катастрофы провела в Red Wings проверку, в ходе которой были выявлены многочисленные нарушения. The transport prosecutor’s office conducted an investigation into Red Wings following the accident, in which numerous violations were found.
Были выявлены единые пулеметы, минометы, боеприпасы и автотранспортные средства, аналогичные тем, которыми оснащены Суданские силы безопасности. General-purpose machine guns, mortars, ammunition and vehicles have been found that are identical to those used by the Sudanese security forces.
Поскольку были выявлены определенные недостатки, Закон об иностранцах после его вступления в силу неоднократно подвергался изменению и обновлению. Because of observed deficiencies, the Aliens Act has been amended and updated a number of times after its entry into force.
в ходе ревизии Казначейского отдела были выявлены задержки с обработкой старых записей и их исключением при выверке банковских ведомостей. The audit of the Treasury Division indicated delays in following up outstanding items and clearing them from the bank reconciliation statements.
В семи из восьми отделений были выявлены один или несколько недостатков в планировании потребностей в материально-техническом снабжении совместно с партнерами. Seven of the eight offices displayed one or more weakness in planning supply and logistics requirements with partners.
В целях поддержки животноводства прилагаются усилия, нацеленные на решение проблем фермеров, которые были выявлены в ходе дискуссий, организованных на уровне районных шур. To support animal production, efforts have focused on addressing the concerns raised by farmers at organized discussions in district shuras.
Обследование 2005 года показало, что симптомы острых респираторных инфекций были выявлены у 17 процентов детей, а симптомы лихорадки- у 26 процентов детей. The 2005 survey found that 17 % of children show symptoms of acute respiratory infections, and 26 % show symptoms of fever.
По результатам исследования были выявлены области, требующие проведения дополнительного обзора, включая задействование возможностей существующей инфраструктуры, совершенствование потенциала и создание общего «пула» специалистов. The findings of the study had highlighted areas requiring further review, including the possibility of building upon existing infrastructure, improving capacity and building a common pool of skills.
В первый этап осуществления проекта будут включены указанные ниже три прилегающие здания, поскольку именно в них выявлены наибольшие несоответствия между существующими условиями и МОСБ. The first phase of project implementation will cover the three annex buildings mentioned below as they have the greatest gap between existing conditions and the headquarters minimum operating security standards.
В результате мероприятий, проведенных ОВКПЭ, в пяти случаях были выявлены нарушения в выполнении служебных функций уполномоченными сотрудниками, в отношении которых были приняты соответствующие меры. Based on activities undertaken by SICPS, in five cases irregularities were established in the undertaking of official tasks by authorized officers, and relevant measures were undertaken against these persons.
обсуждение завершено и приняты соображения согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола: 404 сообщения, включая 313 сообщений, в связи с которыми были выявлены нарушения Пакта; Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 404, including 313 in which violations of the Covenant were found;
обсуждение завершено и приняты соображения согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола: 473 сообщения, включая 370 сообщений, в связи с которыми были выявлены нарушения Пакта; Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 473, including 370 in which violations of the Covenant were found;
Несмотря на усилия по согласованию базовых расчетов, были выявлены различия в результатах моделирования, связанные с различиями в граничных условиях, вертикальном обмене в атмосфере, природных биогенных выбросах. Although efforts had been made to agree on the baseline calculations, the models diverged because of differences in boundary conditions, vertical exchange and natural biogenic emissions.
Он содержит пример оптимальной практики, разработанный ИСМДП на тот случай, если будут выявлены расхождения между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и содержимым грузового отделения. It contains example of best practice developed by the TIRExB with regard to discrepancies between the particulars on the goods manifest of the TIR carnet and the actual content of load compartment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!