Примеры употребления "выявлено" в русском с переводом "identify"

<>
Было выявлено две основных альтернативных технологии: производство анероидных и электронных сфигмоманометров. Sphygmomanometers: Two major alternative technologies, aneroid and electronic, were identified.
В этой категории показателей было выявлено в общей сложности шесть показателей. In all, six indicators were identified in this cluster of the indicators.
Конкретных национальных и международных докладов о регулировании рисков, связанных с хлордеконом, не выявлено. Specific national and international risk management reports for Chlordecone have not been identified.
На настоящий момент на национальной территории не было выявлено ни одного лица, указанного в перечне. To date, no individual whose name appears on the list has been identified in French territory.
Практически не было отмечено или выявлено каких-либо совместных мероприятий, особенно на этапе заблаговременного планирования. Hardly any joint activity has been observed or identified, in particular with regard to forward planning.
Ответ: В пределах территории Бангладеш не было выявлено никаких лиц или организаций, связанных с «Аль-Каидой». Ans: None of the designated individuals or entities of Al Qaida have been identified inside the territory of Bangladesh.
В приложении II к Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью было выявлено около 250 соответствующих документов. Around 250 relevant instruments had been identified in Annex II of the Charter on Transport, Environment and Health.
В проекте " ЕВРОХИТКУЛ " было выявлено отсутствие информации по рынкам централизованного тепло- и холодоснабжения, а также сопоставимых данных по странам. The EUROHEATCOOL project identifies the lack of information regarding the DH and district cooling markets, and the lack of comparable data among countries.
По состоянию на 18 августа 2003 года на территории Монако не было выявлено никаких лиц или организаций, значащихся в перечне. As of 18 August 2003, no designated individual or entity had been identified in the territory of Monaco.
В последнем докладе GTA выявлено не менее 192 отдельных протекционистских действий с ноября 2008 года. Чаще всего совершал эти действия Китай. The GTA’s latest report identifies no fewer than 192 separate protectionist actions since November 2008, with China as the most common target.
В ходе проведенной проверки Группы оформления поездок и перевозок не было выявлено серьезных проблем в отношении действующих процедур оформления поездок и перевозок. An audit of the UNON Travel, Shipping and Transportation Unit identified no serious problems with regard to current procedures for handling staff travel and shipping requests.
В ходе ревизии было выявлено 17 рисков, включая задержки с прогнозированием спроса, недоработки в оценке прибыльности продукции и ценообразовании и неполноту обследований рынка. The audit identified 17 risks, including delays in forecasting demand, weaknesses in estimating the profitability of products and product costing, and incomplete market surveys.
Имеется только два исключения: не было выявлено приемлемых альтернатив для обработки женьшеня в Китае и свежих фиников в Северной Африке (КТВБМ 2002, ГТОЭО 2003). There were only two exceptions: suitable alternatives were not identified for ginseng in China and fresh dates in North Africa (MBTOC 2002, TEAP 2003).
Поскольку остаточного производства или применения не выявлено, включение хлордекона в перечень, содержащийся в приложении А, без каких-либо конкретных исключений стало бы первичной мерой контроля в рамках Конвенции. As no remaining production or uses of Chlordecone have been identified, listing of Chlordecone in Annex A without any specific exemptions would be the primary control measure under the Convention.
На территории Молдовы также не было выявлено никаких возможных действий членов «Аль-Каиды», направленных на вербовку новых членов или оказание поддержки какой-либо конкретной деятельности этих групп на территории страны. There have not been identified any possible activities of Al-Qaida members aimed at recruiting new members or at supporting the specific activities of the group, on the territory of Moldova.
Как было выявлено по результатам недавно проведенной оценки, в целях круглосуточного осуществления морских операций на территории площадью 5000 кв. миль требуется дополнительный фрегат и дополнительное судно поддержки — быстроходный патрульный катер. In order to carry out round-the-clock maritime operations throughout an area of 5,000 square miles, a recent assessment identified the requirements for an additional frigate and an additional fast patrol boat support ship.
В ходе ориентированного на конкретные результаты анализа 10 приоритетных планов и 89 утвержденных проектов было выявлено 13 результатов деятельности, которые соответствовали намеченным результатам по каждой из четырех приоритетных областей Фонда. A results-oriented analysis of the 10 priority plans and 89 approved projects identified 13 outcomes that reflect the intended results of each of the four priority areas of the Fund.
По сравнению с населением Испании в целом, частотность раковых заболеваний в проанализированной выборке была ниже, чем ожидалось, и в проанализированном исследовании о подверженности воздействию тяжелых металлов не было выявлено никаких аномалий. In comparison to the general Spanish population, the distribution of cancers in the sample studied was lower than expected, and no significant anomalies were identified in the study on exposure to the heavy metals analysed.
3 Хотя и была предпринята попытка охватить широкий круг материалов в настоящей записке, литература по этому вопросу обширна, и поэтому нельзя быть уверенным в том, что было выявлено каждое выдвинутое предложение. 3 While the attempt has been made to cast a wide net for materials to include in this note, the literature is vast and therefore it cannot be certain that every existing proposal has been identified.
В ходе ревизии было выявлено несколько проблемных вопросов, касающихся проведения расследований Целевой группой по закупочной деятельности, включая отсутствие официальных и транспарентных правил, условий для применения действующих правил и даже самих действующих правил. The audit had identified several problematic issues concerning the conduct of investigations by the Procurement Task Force, including the absence of formal and transparent rules, the conditions for applying existing rules and even the applicable rules themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!