Примеры употребления "выявленные" в русском с переводом "identify"

<>
Если возникают ошибки, исправьте элементы, выявленные при проверке. If errors occur, correct the items that the test identified.
Все факторы, выявленные нами, имеют меньше влияния на факты, процедуры и истории. All of the factors that we identified are less influential for facts, procedures, and narratives.
проблемы, выявленные в модуле общей бухгалтерской книги во время опробования системы выверки банковских счетов; Problems identified in the general ledger module during the testing of bank reconciliations;
Группа 2: Вещества, выявленные в качестве альтернативы хризолиту и предлагаемые для оценки в рамках имеющихся средств Group 2: Substances identified as alternatives to chrysotile, to be assessed if resources allow
Все цели и показатели, выявленные в процессе отбора, были подвергнуты дальнейшей оценке на предмет их измеримости. All of the goals and targets identified in the selection process were further assessed for measurability.
Выявленные остатки средств по межфондовым операциям (в рамках каждого компонента) в балансовой ведомости при вычислении этих общих сумм взаимозачитываются. Identified inter-activities/inter-fund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals.
Выявленные остатки средств по нескольким видам деятельности/фондам (по каждому компоненту) в балансовой ведомости при вычислении этих общих сумм не учитывались. Identified inter-activity/inter-fund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals.
В ней учтены все выявленные недостатки и новые глобальные и местные тенденции в области профилактики ВИЧ/СПИДа, его лечения и ухода. It takes into account all identified gaps and the new global and local trends in the prevention, treatment and care of HIV/AIDS.
Выявленные проблемы отчасти отражают тот факт, что национальные статистические данные изначально не предполагалось использовать для статистической работы в рамках всей зоны евро. The problems identified partly reflect the fact that the national statistics were originally not designed to be used in the framework of area-wide statistics.
На период 2005-2007 годов ЭСКЗА разработала новую стратегию технического сотрудничества, в которой затрагиваются выявленные Управлением служб внутреннего надзора ключевые вопросы мобилизации ресурсов. ESCWA has developed a new technical cooperation strategy for the period 2005-2007, which addresses the key fund-raising issues identified by the Office of Internal Oversight Services.
Ниже изложены выявленные сторонниками варианта самостоятельной конвенции по ртути возможные недостатки, связанные с этим вариантом, а именно речь идет о том, что он: Potential disadvantages of a free-standing mercury convention option as identified by opponents of this option include the following, namely, that it would:
Управление часто доводит до сведения Специального представителя и компонента гражданской администрации проблемы, выявленные Целевой группой, и представляет предложения относительно политики и практических действий. The Office frequently brings issues identified by the Task Force to the attention of the Special Representative and the Civil Administration pillar, and proposes policy and action.
Физическая утечка (просачивание) рассчитывается на основе процедур мониторинга, которые включают мониторинг потока СО2 в резервуар и потенциальные пути просачивания, выявленные благодаря сейсмическим измерениям. Physical leakage (seepage) is estimated based on monitoring procedures, which involve the monitoring of the CO2 stream into the reservoir and the potential seepage paths identified through seismic measurements.
При расчете этих общих сумм в балансовом отчете не учитывались выявленные общие остатки средств для ряда мероприятий/межфондовые остатки (в рамках каждого компонента). Identified inter-activities/interfund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals.
Хотя Комитет и признает прогресс, достигнутый в деле учета имущества, он считает, что выявленные в прошлом проблемы управления имуществом полностью еще не разрешены. While the Committee acknowledges the progress made in accounting for inventory, it does not believe the management problems identified in the past have been fully redressed.
допущенные сотрудниками полиции нарушения дисциплины, выявленные в ходе расследований, проведенных по жалобам, рассматриваются в дисциплинарном порядке комиссаром полиции в соответствии с установленными процедурами. Breaches of discipline by police officers that were identified in complaint investigations would be dealt with by way of disciplinary actions by the Commissioner of Police in accordance with established procedures.
Выявленные Комитетом недостатки касались всех компонентов предлагаемого пересмотренного бюджета, в том числе просьб о выделении дополнительных ресурсов на персонал и на покрытие оперативных расходов. The inadequacies identified by the Committee extended across the proposed revised budget, including requests for additional staffing as well as for additional operational resources.
Все выявленные после 1993 года запрещенные средства представляли собой части оборудования для производства баллистических ракет и соответствующие ракетные компоненты, но не сами боевые ракеты. В. All proscribed items identified after 1993 represented certain portions of ballistic missile production capabilities and relevant missile components but not operational missiles.
Выявленные участниками недостатки связаны с отсутствием знаний и потенциала, лимитирующими факторами институционального и бюджетного характера и с отсутствием лидеров, а также с неосведомленностью директивных органов. Gaps identified by participants relate to a lack of knowledge and capacity, institutional and budgetary constraints and a lack of leadership and awareness among decisionmakers.
Наоборот, случаи, выявленные до сих пор, могут быть только вершиной айсберга при гораздо большем количестве бессимптомных инфекций, представляющих риск для здоровья людей через вторичную передачу. On the contrary, the cases identified so far may be only the tip of the iceberg, with a much larger number of asymptomatic infections posing a risk to public health through secondary transmission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!