Примеры употребления "выявлении" в русском

<>
Переводы: все787 identification481 detection236 revealing9 другие переводы61
2.5. При выявлении сомнительных неторговых операций Компания вправе: 2.5. If suspicious non-trading operations should be exposed, the Company shall have the right to:
Также помогли успехи в выявлении и лечении рака грудной железы, прямой кишки и шейки матки. Successes with screening and treatment of breast, colo-rectal, and cervical cancer have also helped.
Обращения аудита обычно создаются автоматически при выявлении нарушений правил политики с помощью политики аудита, проводимой относительно набора бизнес-документов. Audit cases are usually created automatically when policy rule violations are found by an audit policy that is run against a set of business documents.
Одна из главных задач ИКМООНН заключается в точном выявлении числа таких нарушений и определении типа и национальной принадлежности летательных аппаратов. One of the primary tasks of UNIKOM is to record such violations accurately, determining the aircraft type and nationality.
Причина, по которой я поместил это здесь, также в том, чтобы упорядочить свои мысли о выявлении роли игры в жизни. The reason I put this here is also to queue up my thoughts about objectifying what play does.
Утверждалось, что Фонд может играть здесь более важную роль и концентрировать внимание на мониторинге членов объединений и выявлении эффективных вариантов политики. It has been argued that the Fund can play a more important role here, focusing on surveillance of pool members and signalling sound policies.
Цель заключалась в выявлении возможностей применения этой системы, и при необходимости в нынешний вариант стандарта в будущем могут, разумеется, быть внесены изменения. The purpose of monitoring was to test the applicability of the system, and should the need arise the present version of the standard could obviously be subject to future revision.
Терроризм курдских сепаратистов вызвал в прошлом серьезный внутренний конфликт в стране из-за многочисленных ошибок, допущенных при оценке ситуации и выявлении причин проблемы. The terrorism of Turkey's Kurdish separatists had, in the past, caused great strife, due to numerous mistakes made in assessing and addressing the source of the problem.
В рамках этого проекта Бангладеш, Колумбии, Гане, Индонезии и Кении оказывается поддержка в проведении обзора соблюдения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и выявлении недостатков. Under this project, Bangladesh, Colombia, Ghana, Indonesia and Kenya, were being provided with support to conduct UNCAC compliance reviews and gap analyses.
Главная цель проводимых исследований и применения космических технологий заключается в определении качества воздуха и любых его изменений, а также в выявлении изменений в озоновом слое. Research is carried out and space-based technologies are applied primarily to determine the quality of the air and any changes to that quality, and to determine changes in the ozone layer.
С другой стороны, речь идет о выявлении случаев дублирования или пропуска между двумя регистрами (в частности, когда институциональная община преобразуется в комплекс обычных жилищ или наоборот). Second, it involves cross-checking for duplications or omissions between the two registers, such as may occur where an institution has changed into a set of ordinary dwellings, or vice versa.
При точном выявлении причин детской смертности, мы можем планировать более точное лечение и вступить в новую эру – ту, в которой предотвратимые случаи детских смертей действительно будут делом прошлого. By accurately tracking the causes of child mortality, we can target treatments more precisely and usher in a new era – one in which preventable child deaths really will be a thing of the past.
Определение химического состава твердых частиц играет важную роль в выявлении источников выбросов, и поэтому было рекомендовано рассматривать вторичные неорганические твердые частицы отдельно от других соединений в массе частиц. Chemical speciation of particulate matter was important for source allocation and it was recommended that secondary inorganic particulate matter should be separated from the other components of particulate mass.
Их цель заключается в выявлении подверженных этой проблеме областей в администрации и уменьшении опасности коррупции посредством принятия надлежащих мер в кадровой сфере, таких, как обеспечение дополнительного надзора и частая ротация. It aims at defining sensitive fields in the administration and at reducing the risk of corruption by means of appropriate personnel measures, like additional supervision and frequent rotation.
Цель заключается не только в подготовке комплексных показателей для измерения масштабов нищеты среди населения и домашних хозяйств, но и прежде всего в отражении неоднородного характера нищеты и выявлении ее причин. The aim is not only to produce synthetic indicators to measure the extent of poor people and households, but fundamentally to show the heterogeneity of poverty and its origins.
Правительство Боснии и Герцеговины хотело бы также подчеркнуть роль Трибунала в выявлении тех, кто несет личную ответственность за совершение военных преступлений, что является одним из основных условий достижения межэтнического примирения в регионе. The Government of Bosnia and Herzegovina also underlines the role of the ICTY in the individualization of war crimes, as a precondition for inter-ethnic reconciliation in the region.
В рамках этого процесса роль Организации Объединенных Наций заключается в выявлении позиций всех сторон и содействии их усилиям, направленным на взаимодействие посредством диалога в целях формирования взаимоприемлемого процесса национального примирения и демократизации. In this engagement, the role of the United Nations is to ascertain the positions of all parties and facilitate their efforts to work together through dialogue towards a mutually acceptable process of national reconciliation and democratization.
Такие образования могут принимать различные формы, но очень важно добиться того, чтобы они охватывали все сегменты общества на местном уровне и пользовались поддержкой районных, региональных и национальных властных структур при выявлении злоупотреблений. These could take different forms, but what is important is that they are truly inclusive at a local level, and that they get support from district, regional, and national power structures when they highlight abuses.
Мы обеспокоены содержащейся в пункте 22 доклада информацией о выявлении дополнительных случаев тяжких преступлений, помимо тех, которые предусмотрены в плане осуществления и которые, возможно, связаны с преступлениями против человечности и могут остаться нерасследованными. We are concerned about the assertion in paragraph 22 of the report regarding the emergence of additional cases of serious crimes different from those provided for in the implementation plan.
Мое правительство настаивает на выявлении всех фактов и, в особенности, на ликвидации всех последствий при всестороннем сотрудничестве в этом деле всех соответствующих действующих на международной арене юридических лиц, в том числе Совета Безопасности. My Government insists that all the facts be established and, in particular, that all the consequences be eliminated with the full cooperation of all relevant international actors, including the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!