Примеры употребления "выявлением" в русском

<>
Переводы: все739 identification481 detection236 revealing9 другие переводы13
Без сомнения, проблемы банка были вызваны и специфическими причинами, связанными с выявлением других проблем семейной империи Еспирито Санто. There are, no doubt, idiosyncratic factors behind the bank’s problems, stemming from its exposure to other parts of the Espírito Santo family’s empire.
Отмечалось, что участие общественности может обеспечиваться и в отношении последующих мер в связи с выявлением случаев несоблюдения и невыполнения рекомендаций органов по контролю за соблюдением. It was noted that public participation might be provided for in the follow-up to a finding of non-compliance and in the implementation of the compliance review body's recommendations.
Однако Конвенция также должна обеспечить дальнейшее сохранение синергизма с другими текущими процессами с целью синергизации усилий и финансовых затрат, связанных с выявлением и распространением передовой практики. However, the Convention should also ensure that synergies with other ongoing processes are continued with the aim of synergizing efforts and financial costs in collecting and disseminating best practices.
Служба школьной гигиены занимается также программой стоматологического обслуживания школьников, выявлением сколиоза, проверкой медицинских справок в связи с длительным отсутствием, аудиометрическим обследованием и осмотрами головы на предмет контроля педикулеза. The School Health Service also incorporates a programme of dental services for school children, scoliosis screening checking of long absence certificates, audiometric screening, and head inspections for the control of lice infestation.
Основные приложения этих методов на Кубе представлены геологическим картированием и тектонической интерпретацией, поиском месторождений полезных ископаемых, выявлением геологических опасностей (оползни и обвалы, области с повышенной вероятностью землетрясений и наводнений). The main applications in Cuba were geological mapping and tectonic interpretation, the search for mineral deposits and the determination of geological hazards (landslides and collapses, areas that might be affected by earthquakes and floods).
оказать необходимую поддержку группе, занимающейся выявлением случаев нарушений прав человека, совершенных в период с марта 1993 года по июнь 2003 года, с тем чтобы иметь достоверные сведения об этих нарушениях; Provide all necessary support to the mapping team, in order to draw up an objective map of the human rights violations committed between March 1993 and June 2003;
Она предусматривает доступ к ряду сопоставимых в межстрановом плане агрегированных и дезагрегированных данных, связанных с выявлением и отслеживанием нищеты, а также классификацию показателей и данных с учетом различных материальных возможностей, потенциала, прав и гарантий. It provides access to a range of cross-country comparable aggregated and disaggregated for poverty diagnostics and monitoring; and classification of indicators and data according to categories of economic opportunities, capabilities, empowerment, and security.
И действительно, Комитет занимается выявлением прогресса в осуществлении права на образование, будь то в начальном образовании, в национальных планах по начальному образованию, Дакарских рамках действий по образованию для всех и обязательному бесплатному всеобщему начальному образованию. Indeed, the Committee does measure progress in realizing the right to education whether it be primary education, national plans for primary education, the Dakar Framework for Action or Education for All and universal free, compulsory primary education.
Учитывая экспертный потенциал ОГО и подчеркнутое в Стратегии большое значение функции КРОК, связанной с выявлением и распространением передовой практики, в ходе КРОК 7 некоторые Стороны предложили предоставить гражданскому обществу возможность обмениваться информацией о передовой практике в этой области. Given the expertise of CSOs and the strong emphasis in The Strategy on the CRIC's function to collect and disseminate best practices, some Parties at CRIC 7 proposed that civil society be given the opportunity to share information on best practices in this context.
На глобальном уровне правительствам следует предложить ФАО и другим членам СПЛ оказывать техническое содействие государствам в целях совершенствования эффективных систем управления, в частности посредством укрепления роли Механизма НПЛ, и работать над выявлением передового опыта и созданием кодекса поведения. At the global level governments should invite the FAO and other CPF members to provide technical cooperation to states to improve good governance, for example, by strengthening the role of the NFP Facility, and to work on the best practices and code of conduct.
В связи с выявлением новых поселений в начале 2001 года было проведено чрезвычайное совещание в Майами, Флорида, Соединенные Штаты Америки, на котором был разработан план действий по осуществлению соглашения ОАГ об укреплении доверия, в частности методов обнаружения местонахождения некоторых поселений и ликвидации незаконных поселений. Following the discovery of new settlements in early 2001, an emergency meeting was held in Miami, Florida, United States, which resulted in the drawing up of a plan of action for implementing the OAS confidence-building agreement, namely, methods for determining the location of certain settlements and removing illegal ones.
Он работает над повышением эффективности своих механизмов в целях предоставления ликвидных средств в условиях кризиса и совместно с Банком международных расчетов, Форумом по вопросам финансовой стабильности и национальными руководителями работает над выявлением последствий новой модели секьюритизации для финансовых потоков и ее значения в плане риска. It is working on improving its facilities to provide liquidity during crises and, together with the Bank for International Settlements, the Financial Stability Forum and national supervisors, is working to determine how a new model of securitization is having an impact on financial flows and what it means for risk.
Возбуждение вслед за выявлением недостатков, угрожающих безопасности железнодорожных операций или безопасности железнодорожных перевозок, их причин и лиц, по чьей вине они имеют место или не устраняются в соответствии с законодательством, административного производства с целью наложения штрафа в соответствии с Законом о железных дорогах или, в зависимости от характера установленных фактов, внесение на рассмотрение железнодорожных властей предложения о возбуждении административного производства: Subsequent to ascertaining shortcomings threatening railway operations safety or railway transport safety, their causes and the persons responsible for their occurrence and duration under legislation, the commencement of administrative proceedings for the imposition of a fine under the Railways Act or, depending on the nature of the facts ascertained, the submission to the Railways Authority of a proposal for the commencement of administrative proceedings:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!