Примеры употребления "выявило" в русском с переводом "identify"

<>
Наше исследование выявило 15 сфер, которые важны для содействия социальной включенности. Our research has identified 15 domains that are important for promoting social inclusion.
Совещание выявило также области, требующие дальнейшего изучения и деятельности по линии технической помощи. In addition, it had identified areas requiring further research and technical assistance.
Предполагаете, правительство выявило людей с лёгкими генетическими отклонениями и превращает их в убийц? Are you suggesting the government has identified people with mild genetic abnormality and is turning them into killers?
Управление выявило также возможности более эффективного использования Департаментом централизованных информационных систем посредством обмена данными и автоматизации подготовки, хранения и поиска документов. The Office also identified opportunities for the Department better to leverage central information systems through data sharing and automating the production, storage and retrieval of documents.
Г-н Регми (Непал) отмечает, что его правительство выявило дискриминационные положения в существующем законодательстве и подготавливает комплексный законопроект для решения выявленных проблем. Mr. Regmi (Nepal) noted that his Government had identified the discriminatory provisions in existing legislation and was preparing a draft omnibus bill to address the problems identified.
Собирая доклады об оценках за 2006-2007 годы, УСВН вначале самостоятельно выявило оценки из имеющихся источников, включая программные веб-сайты в сети Интернет. In collecting 2006-2007 evaluation reports, OIOS first independently identified evaluations from available sources, including programme Internet websites.
УСВН выявило вызывающие обеспокоенность коренные вопросы, связанные с продолжающимся несоблюдением соответствующих законов и распоряжений в отношении закупок и бюджета, равно как и слабого управления проектами. OIOS identified fundamental concerns regarding continued non-compliance with the related laws and regulations for procurement and budget, and poor project management.
Исследование, проведенное в 11 африканских странах к югу от Сахары, продемонстрировало уделение недостаточного внимания разработке глобальной стратегии мониторинга и оценки, хотя и выявило существование соответствующих показателей и целевых критериев. A study in 11 sub-Saharan African countries has shown that there is not much emphasis on the development of an overall monitoring and evaluation strategy, although indicators and targets have been identified.
В ходе проведения ревизии практических методов административного руководства в Департаменте по вопросам управления УСВН выявило недостатки в работе системы контроля, ряд которых обусловлен продлением вакансий по некоторым ключевым руководящим должностям. In an audit of executive management practices in the Department of Management, OIOS identified weaknesses in the control environment, some of which stemmed from extended vacancies in several key leadership positions.
Благодаря предварительному включению в вопросники определенных данных Статистическое управление Финляндии выявило основные источники погрешностей в регистре населения, а именно дублирование, ошибки в указании места жительства и ошибки в единицах жилищных домохозяйств. From the pre-filling Statistics Finland identified the major sources of errors in the central population register, namely over-coverage, errors in place of residence and errors in household-dwelling units.
Мое Управление выявило и наняло экспертов, обладающих высоким авторитетом в их соответствующих областях компетенции, которые будут принимать участие в обсуждении различных тематических вопросов, рассматриваемых этими органами в рамках осуществления своих мандатов. My Office has identified and recruited experts of high reputation in their respective fields of competence to serve as panellists for the various thematic issues these bodies have considered in the implementation of their mandates.
В ходе ревизии системы инвентарного учета и управления запасами товарно-материальных средств в МООНСА УСВН выявило ряд недостатков, связанных с ведением складского хозяйства, инвентарным учетом и порядком выдачи и передачи активов. In an audit of property control and inventory management at UNAMA OIOS identified deficiencies in several areas, including warehouse maintenance, inventory recordkeeping, and issuance and handover of assets.
ШАМР также выявило ряд аспектов в рамках Программы децентрализации услуг в области здравоохранения (ПДУЗ), которые могли бы быть применены к другим программам ШАМР, подтвердив, что усилия ЮНИСЕФ способствуют созданию инновационных программ в области здравоохранения. SIDA also identified several aspects within the Programme for Decentralized Health Services (PROSILAIS) that can be applied to other SIDA programmes, confirming that UNICEF efforts are creating innovative health programming.
Проведя ограниченный обзор личных дел вновь набранных сотрудников, УСВН выявило некоторые возможные причины задержки с принятием решения департаментами, в число которых входили отсутствие квалифицированных кандидатов в списках и сложный и требующий много времени процесс внутренней оценки. Through a limited review of recruitment files, OIOS identified some of the potential causes for the delays in departmental recruiting activities, which included the lack of qualified candidates on the shortlist, and elaborate, time-consuming internal evaluation processes.
С учетом предварительной оценки рисков в деятельности УКГВ УСВН выявило ряд областей повышенного риска, таких, как надзор за осуществлением программ, управление осуществлением программ, система взаимосвязи между штаб-квартирой и подразделениями на местах и управление людскими ресурсами. Based on the preliminary risk assessment of OCHA, OIOS identified a number of high-risk areas, such as programme oversight, programme management, system of linkages between headquarters and the field and human resource management.
Консультативный комитет напоминает о том, что в ходе своей горизонтальной проверки использования запасов топлива в операциях по поддержанию мира УСВН выявило ряд недостатков в работе механизмов внутреннего контроля, в том числе отсутствие механизмов контроля за потреблением топлива. The Advisory Committee recalls that in its horizontal audit of fuel management in peacekeeping operations, OIOS identified a number of weaknesses in internal controls, including a lack of mechanisms to monitor fuel consumption.
Опираясь на успешный опыт осуществления проектов в области управления земельными ресурсами, государственное предприятие " Центр регистров " выявило ряд областей, где потребуется дальнейшая поддержка, например совершенствование обслуживания клиентов, внедрение инструментов электронного управления и более полная интеграция регистров на основе комплексов географических справочных данных. Building on the success of the already implemented projects in land administration, the State Enterprise Centre of Registers has identified a number of areas that would need further support, such as the improvement of customer services, the introduction of e-government instruments and better integration of registers based on geo-referenced data sets.
Статья 3 в связи со статьей 7 требует, в частности, чтобы государство-участник выявило и устранило такие основополагающие причины дифференцированной оплаты, как оценка работы с предубеждением по отношению к женщинам или стереотипное представление о существовании различий между мужчинами и женщинами в плане производительности. Article 3, in relation to article 7 requires, inter alia, that the State party identify and eliminate the underlying causes of pay differentials, such as gender-biased job evaluation or the perception that productivity differences between men and women exist.
Департамент операций по поддержанию мира высказал свои замечания по предварительному проекту настоящего доклада и отметил, что УСВН выявило ключевые проблемы и предложило своевременные и практические решения в отношении деятельности компонента гражданской полиции, которые стали важным вкладом в оценку действий Департамента, проводимую им самостоятельно. The Department of Peacekeeping Operations commented on a preliminary draft of the present report and noted that OIOS had identified key problems and offered timely and practical solutions concerning civilian police operations, which have made an important contribution to the Department's self-assessment.
Управление служб внутреннего надзора выявило наличие малого числа конкретных руководящих принципов или стандартов в области эффективного хранения, распространения и использования знаний, при этом ни один из них не носил общесекретариатского характера; нет также общих стандартов в отношении того, какими знаниями следует обмениваться, как это следует делать и с кем. The Office of Internal Oversight Services identified few specific guidelines and standards for the effective storage, dissemination and utilization of knowledge, and none that were Secretariat-wide; nor are there common standards regarding what, how and with whom knowledge should be shared.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!