Примеры употребления "вышеуказанное" в русском

<>
Переводы: все402 above390 другие переводы12
Недавнее снижение поддерживает мою точку зрения, что вышеуказанное движение было фазой коррекции общего нисходящего тренда. The recent decline supports my view to treat the aforementioned recovery as a corrective phase of the larger downtrend.
Поскольку вышеуказанное дело можно считать завершенным, мы намерены произвести расчет расходов, связанных с нашей деятельностью. As the matter referred may be considered as temporarily settled, we would like to invoice you for the costs resulting from our efforts.
Вышеуказанное замечание касается, прежде всего, различий в оборудовании камер, запрета на посещения, включая капелланов, и на получение почты. Specifically, this concerns differences in the equipment of cells, a prohibition on receiving visitors, including chaplains, and mail.
Все вышеуказанное выдвигает на первый план собственные проблемы США, которые осложняются ослаблением их глобального экономического превосходства, а также участием в двух заморских войнах. All of this is highlighting America's own challenges, which are being exacerbated by its eroding global economic preeminence and involvement in two overseas wars.
Скептики, не поддерживающее вышеуказанное, заявляли, что если Япония закрыта, а США открыты, то у японских фирм два рынка, а у американских – только один. There was skepticism about this long-standing wisdom when it was argued that, if Japan was closed and the US was open, Japanese firms would have two markets and American firms would have one.
Трудно оценить все вышеуказанное с точки зрения качества образования, хотя каждый год такая попытка предпринимается в тематическом приложении по высшему образованию к британской газете "Таймс". Measuring the quality of output is difficult, although The Times Higher Education Supplement attempts to do so every year.
В примечаниях указано, что соответствующим положением предусматривается запрет на проведение медицинских или научных опытов без согласия лица, о котором идет речь; вышеуказанное четко закреплено во втором предложении статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах. The notes stated that the provision included a prohibition on medical or scientific experiments without the consent of the person involved; this was stated explicitly in the second sentence of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Со ссылкой на вышеуказанное письмо Председателя Генеральной Ассамблеи Консультативный комитет отмечает, что, по окончании неофициальных консультаций в рамках пленарных заседаний, проведенных под руководством двух сопредседателей, отвечающих за вопросы реформы Секретариата и системы управления, в отношении бюро по вопросам этики было заявлено следующее: The Advisory Committee notes from the aforementioned letter of the President of the General Assembly that at the conclusion of informal consultations of the plenary held under the auspices of two co-Chairs in charge of Secretariat and management reform, the following was stated with regard to an ethics office:
Вышеуказанное ограничение ответственности действует в полном соответствии с законом соответствующей юрисдикции, и ни при каких условиях компания Cedar Finance не несет кумулятивной ответственности перед вами за превышение суммы, которую вы передали на хранение на свой счет на сайте, по отношению к операциям, приводящим к такой ответственности. The foregoing limitation of liability shall apply to the fullest extent permitted by law in the applicable jurisdiction and in no event shall Cedar Finance cumulative liability to you exceed the amount of money you transferred or deposited in your account on the site in relation to the transaction giving rise to such liability.
«В Китае считают, что информация и кибербезопасность – это общая задача, с которой сталкиваются во всех странах, поэтому и эффективно бороться с этими проблемами можно только посредством международного сотрудничества», – такие слова пресс-секретаря Министерства иностранных дел Китая Цзян Юй (Jiang Yu) приводили после того, как ранее в этом месяце в ООН поступило вышеуказанное предложение. “China believes information and Internet security is a common challenge facing all countries, thus it can only be effectively coped with through international cooperation,” foreign ministry spokeswoman Jiang Yu was quoted as saying after the U.N. proposal was issued earlier this month.
Вышеуказанное положение было принято во внимание при подготовке поправок в Правила о полицейских полномочиях, в статьях 55 и 75 которых устанавливается порядок осуществления упомянутых прав задержанных: " Больной или получивший телесные повреждения, явно нуждающийся в медицинской помощи, или человек с признаками глубокой алкогольной интоксикации или отравления другими веществами не может содержаться в арестных помещениях. The aforementioned was taken into account when preparing amendments to the Rules on Police Powers that in Articles 55 and 75 set out the manner of exercising the mentioned rights of persons: “A sick or injured person who obviously needs medical care, or a person showing signs of severe alcohol poisoning or poisoning with other substances, cannot be held in detention facilities.
С учетом крайне сложных институциональных условий, в которых работают Канцелярия Высокого представителя и Канцелярия специального советника по Африке, УСВН подчеркивает, что вышеуказанное несоответствие необходимо устранить, для чего государства-члены и обе программы должны более четко определить, какие результаты можно разумно ожидать от деятельности Канцелярии Высокого представителя и программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД. Considering that the institutional context within which the Office of the High Representative and the Office of the Special Adviser on Africa are operating is extremely complex, OIOS emphasizes that the tension must be reconciled through concerted efforts by Member States and the two programmes to bring more clarity to what should be reasonably expected of the Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!