Примеры употребления "вышел из строя" в русском

<>
Дождевальная система вышла из строя. Sprinkler system failing.
Основная и запасная схемы вышли из строя. Main and secondary circuits failing.
На данный момент основная задача состоит в решении ключевой проблемы (например, замене вышедшей из строя подсистемы балансировки нагрузки). At this point, your primary concern would be fixing the core issue (for example, replacing the failed load balancer).
Для Европы, утверждает Аксель Лейонхуфвуд, это означает трехнаправленный подход, сосредоточенный на «уровне соотношения собственных и заемных средств», «несовпадении требований и обязательств по срокам погашения» и топологии «паутины», т.е. «ее возможности установления связи и наличия критических узлов, которые «слишком большие, чтобы позволить им выйти из строя». For Europe, Leijonhufvud argues, this implies a three-pronged approach that focuses on “levels of leverage,” “maturity mismatches,” and “the topology of the web,” – that is, “its connectivity and the presence of critical nodes that are ‘too big to fail.’”
Вместо того, чтобы ждать, когда устаревшие инженерные системы полностью выйдут из строя, и затем выполнять необходимые работы, крупные части комплекса зданий Центральных учреждений будут освобождены и изолированы на организованной и плановой основе, с тем чтобы можно было эффективным образом проводить их модернизацию без опасности для лиц, находящихся в этих зданиях. Rather than waiting for deteriorated building systems to fail completely and then performing the work, large portions of the Headquarters complex would be vacated and isolated in an organized and planned manner, so that improvements could be made efficiently and without risk to building occupants.
Браслет Кларк вышел из строя. Clarke's wristband signal went out.
Видимо, передатчик вышел из строя. The transmitter may have been broken in the fall.
Более того, вышел из строя сам политический процесс. Moreover, the political process itself is broken.
Мой бедный друг, я только что вышел из строя. My poor fellow, I just got out.
Фрэнк, когда генератор вышел из строя в 2006, ты сказал, что в топливной системе оказался воздух. Frank, when the generator went out in '06, you said there was air in the fuel system.
30-летний вертолет постепенно вышел из строя, никто не может этого избежать. 30-year-old helo being phased out of service, nobody would miss it.
Робот МакКонахи вышел из строя, сэр. The robot McConaughey went haywire, sir.
Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом. You know, five fatal wrecks in the last 20 years, the tail either came off or steering stuff inside the tail broke in some way.
Было объявлено о проведении двух испытаний: в ходе первого вскоре после пуска двигатель вышел из строя, второе же (13 августа 2001 года) прошло успешно и была достигнута дальность в 150 км, превысившая расчетную, составлявшую 130 км. Two tests were declared: the first was said to have resulted in engine failure shortly after launch and the second (13 August 2001) was stated to have been successful, achieving a range of 150 km, more than the expected 130 km.
Это впечатляет еще больше, если задуматься над тем, что второй вертолет около года назад вышел из строя, получив повреждения в результате жесткой посадки. That’s even more impressive when you consider that one was taken out of service about a year ago, after being damaged in a hard landing.
Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
Стиральная машина вышла из строя. The washing machine is out of order.
Он вышел из сарая с поднятыми руками. He came out of the barn with his hands in the air.
Машина вышла из строя. The machine is out of order.
Он вышел из себя и начал называть мне имена. He lost his temper and began calling me names.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!