Примеры употребления "вышедшем" в русском

<>
На передний план выходят новые ценности, находящие выражение на политическом уровне, о чем наглядно свидетельствуют образцы нового мышления в ДССН и недавно вышедшем документе " World Bank Development Report ". New values are coming to the fore and finding expression at a policy level as evidenced in the thinking in the IMF Poverty Reduction Strategy Policies (PRSPs) and the recent World Bank Development Report.”
Вскормленный на литературе в жанре киберпанк, а также на вышедшем в 1995 году фильме «Хакеры» (Hackers), Попов с самого начала знал две вещи: он будет человеком вне закона в компьютерном мире и заработает на этом много денег. Weaned on cyberpunk fiction and the 1995 movie Hackers, Popov knew two things from the start: He was going to be a computer outlaw, and he was going to make money at it.
Г-н МАРТАБИТ (Чили) говорит, что, поскольку в вышедшем на английском языке пресс-релизе, похоже, пропущены существенные элементы презентации, сделанной в ходе предыдущей сессии, в целях прояснения ситуации были подготовлены письменные комментарии, которые будут распространены на более позднем этапе. Mr. MARTABIT (Chile) said that, as the English press release seemed to have omitted some of the substantive elements of the presentation made during the previous session, written comments had been prepared for clarification, which would be distributed at a later stage.
В докладе, вышедшем в августе 2002 года и обновленном в ноябре 2002 года, неправительственная Организация по наблюдению за осуществлением прав человека подробно рассказала о тысячах допросов, которым подверглись " лица, которые предположительно могли обладать информацией или иметь отношение к любой террористической деятельности ". In a report published in August 2002 and updated in November 2002, the non-governmental organization Human Rights Watch gives a detailed account of thousands of interrogations of “people who might have information about or connections to terrorist activity”.
В своем докладе о предотвращении вооруженных конфликтов, вышедшем в 2001 году, Генеральный секретарь также отметил, что в географических отделах Департамента по политическим вопросам и других подразделениях Секретариата, которым поручено постоянно заниматься вопросами, касающимися предотвращения конфликтов, не имеется сотрудников, специализирующихся на этой проблематике. In his 2001 report on the prevention of armed conflict, the Secretary-General also noted that the Secretariat has no specialized staff in the regional divisions of the Department of Political Affairs or other units mandated to focus on conflict prevention activities on a full-time basis.
Например, в вышедшем в сентябре 2004 года докладе " Осуществление международных стандартов бухгалтерского учета и аудита: уроки, вынесенные в ходе программы составления отчетов о соблюдении стандартов и кодексов бухгалтерского учета и аудита " Всемирный банк отметил, что некоторые страны заимствовали МСА выборочно или заимствовали те стандарты, которые действовали в прошлом, без учета внесенных в них с тех пор изменений. For example, the World Bank noted in its September 2004 report- Implementation of international accounting and auditing standards: lessons learned from the World Bank's accounting and auditing ROSC programme (ROSC report)- that some countries have adopted only selected ISAs, or those in force at a particular date in the past, with no account taken of changes since then.
Думаешь мы выйдем на дистанцию? Think we'll come out in range?
Хек, давайте выйдем на крыльцо. Heck, let's go out on the front porch.
Мы выйдем через подвальный этаж. We leave through the basement.
Ты выйдешь за меня, Уинни? Will you marry me, Winnie?
«Талибан в Пакистане, ? заключает Хилали, ? стал «независимо действующей силой, вышедшей из-под... контроля». The Taliban in Pakistan, Hilaly concluded, have become an “autonomous force beyond ... control.”
Как выйти к остановке автобуса в город? Sorry, how can I reach the bus stop to the city?
Нажмите на панель состояния (рядом с изображением профиля) и выберите Выйти. Click the status area where your account photo appears, then click Sign out.
Я впервые вышел на связь, когда нам нужно было оплатить счет. The first time I got in contact was when we had to pay a bill.
Выйдите из системы, а затем войдите снова как новый пользователь. Log off, and then log back on as the new user.
Из ничего и выйдет ничего. Nothing comes from nothing.
С соевым соусом не выйдет. Soy sauce is a no-go.
Сказал бы тебе выйти вон. I'd say you should leave.
Она решила выйти за него. She decided to marry him.
Вышедшие результаты, на наш взгляд, могут послужить драйвером роста для котировок акций компании. In our view, this set of numbers will have a positive impact on the company's share price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!