Примеры употребления "вышедшее" в русском

<>
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао. They must also freely be able to discuss the future and what kind of society they wish to see rise from the ashes of Mao's revolution.
Сингапур – крохотное, многонациональное общество, вышедшее из состава Малайзии в 1965 году, – возник в атмосфере нестабильности, отсутствия доверия и законности, этнических конфликтов. A tiny, multi-racial society ejected from Malaysia in 1965, Singapore was born in an atmosphere of vulnerability, lack of legitimacy and trust, and ethnic conflict.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма. Meanwhile, concern for human or civic rights is denigrated as outmoded, or an arrogant expression of Western imperialism.
Надеюсь, что фильм Оппенхаймера и недавно вышедшее его продолжение «Взгляд тишины» (The Look of Silence) достигли аудитории и оказали влияние, которое им предназначалось, не только на мировых кинофестивалях, но и в самой Индонезии. I hope that Oppenheimer’s film and its recently released follow-up, The Look of Silence, achieve the audience and impact they deserve – and not just at the world’s film festivals, but in Indonesia itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!