Примеры употребления "выше моих сил" в русском

<>
Это было выше моих сил, потому что количество правил потрясает воображение! It was so overwhelming, because the amount of things you have to do, it's just mind-boggling.
Я буду отрицать, если ты кому-то расскажешь, но не было дня, когда я не чувствовал, что это выше моих сил. I'll deny it if you ever repeat it, but there wasn't a day when I didn't feel i was in over my head.
Это выше моих сил This is beyond me
Понять эту книгу свыше моих сил. Understanding this book is beyond my capacity.
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой. By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
Если музыка не отображается в Windows 10 или Windows 8.1, выполните действия, описанные в приведенном выше разделе Некоторые из моих композиций не отображаются. If your music isn't showing up on Windows 10 or Windows 8.1, follow the steps in Some of my music isn't showing up, above.
«Великие европейские державы оказали мне большую честь, обратившись ко мне с просьбой направить моих черногорцев в состав международных сил на Крит, поскольку они уверены в том, что черногорцы выполнят свой долг должным образом — честно и героически». “The Great European Powers paid me a great honour by inviting me to send troops composed of my Montenegrins to Crete to join the international army, because they believed that Montenegrins would discharge their duty as befitting them — honestly and heroically.”
Как подчеркивалось в моих предыдущих докладах Совету, сохраняющееся присутствие и продолжающееся развертывание Эритрейских сил обороны и тяжелой военной техники в пределах зоны являются прямыми нарушениями Алжирского соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года. As underlined in my earlier reports to the Council, the continued presence and deployment of Eritrean Defence Forces and heavy military equipment inside the Zone constitute direct violations of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000.
Самое крайнее превращение такого рода - это, конечно же, история любимого ангела Бога, Люцифера - история, которая послужила контекстом для моих психологических исследований менее серьезных человеческих превращений в ответ на губительное влияние мощных ситуативных сил. The most extreme transformation of this kind is, of course, the story of God's favorite angel, Lucifer - a story that has set the context for my psychological investigations into lesser human transformations in response to the corrosive influence of powerful situational forces.
Неужели разработать формулу для Тибета, признающую его культурную и религиозную автономию внутри китайского государства - это действительно выше сил их политической системы? Is it really beyond the capacity of their political system to work out a formula for Tibet that recognizes its cultural and religious autonomy within the Chinese state?
Может он наконец-то осознал, что это выше его сил. Maybe he finally realized he was in over his head.
Неадекват и травмированность могут оказаться выше твоих сил. The scary and damage may actually be more than you can handle.
Учитывая возможность начала торговых и валютных войн, а также отказа от прежних альянсов в сфере безопасности уже в ближайшие 9-12 месяцев, пора поставить стремление к региональному единству выше старой вражды и центробежных сил. Given the possibility of trade wars, currency wars, and a renunciation of long-held security alliances within the next 9-12 months, it is time to put regional solidarity ahead of old enmities and the forces of fragmentation.
Просьба указать, предусмотрены ли какие-нибудь ограничения прав, упомянутых выше в пунктах 2 и 3, для лиц, входящих в состав вооруженных сил или полиции, или служащих государственного аппарата управления. Please indicate whether any restrictions are placed upon the exercise of the rights mentioned in paragraphs 2 and 3 above by members of the armed forces, the police or the administration of the State.
Экономический рост начиная с 2002 года оставался на уровне выше 5 процентов, при этом вооруженный конфликт на севере и востоке завершился победой сил безопасности. Economic growth has remained over 5 percent since 2002 and conventional open armed conflict in the north and the east has been concluded with the security forces emerging victorious.
Лица, выявленные в качестве возможно несущих ответственность за указанные выше нарушения, включают индивидуальных исполнителей, в том числе должностных лиц правительства Судана, представителей сил ополченцев, представителей повстанческих групп и некоторых иностранных армейских офицеров, действующих в их личном качестве. Those identified as possibly responsible for the above-mentioned violations consist of individual perpetrators, including officials of the Government of the Sudan, members of militia forces, members of rebel groups, and certain foreign army officers acting in their personal capacity.
Что касается претензии управляющего гостиницей, описанной в пункте 177 выше, то заявитель испрашивает компенсацию потери только за период после января 1991 года, когда действия иракских вооруженных сил привели к необходимости закрытия гостиницы. With respect to the claim of the hotel operator described in paragraph 177 above, the claimant has claimed for losses only after January 1991 when Iraqi forces forced the closure of the hotel.
Участники опроса поставили внутренние проблемы, вызванные этим недостатком (авторитаризм, коррупция, устаревшие системы образования, безработица), выше таких региональных угроз, как самопровозглашённое Исламское государство (ИГИЛ) или интервенция региональных стран-тяжеловесов и внешних сил. Indeed, those polled emphasized domestic problems resulting from that failure – authoritarianism, corruption, outdated education systems, and unemployment – over regional concerns, including the threat of the self-proclaimed Islamic State (ISIS) or interference by regional heavyweights or outside powers.
По причинам, изложенным в пункте 64 выше, Группа не рекомендует присуждать компенсацию за любые сверхурочные, выплаченные при оказании поддержки в связи с действиями вооруженных сил коалиции союзников, включая вооруженные силы Саудовской Аравии, а также их военным ответом на вторжение Ирака в Кувейт и оккупацию им Кувейта. For the reasons stated at paragraph 64 above, the Panel recommends no award of compensation for any overtime costs that were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces, including the Saudi Arabian Armed Forces, and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
постановляет, что не позднее 31 июля 2005 года он проведет обзор мер, изложенных в пунктах 1, 6, 10, 13 и 15, выше, в свете прогресса, достигнутого в деле осуществления процесса мирного перехода в Демократической Республике Конго, в том числе с учетом интеграции вооруженных сил и национальной полиции; Decides that, no later than 31 July 2005, it shall review the measures set forth in paragraphs 1, 6, 10, 13 and 15 above, in the light of progress accomplished in the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo, in particular with regard to the integration of the Armed Forces and of the National Police;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!