Примеры употребления "выхолащивать" в русском

<>
Переводы: все4 другие переводы4
Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям. Federalism forms a final barrier to change, by allowing opposition parties to alter, dilute, and reject bills that are detrimental to their clientele.
Оратор подчеркивает, что не следует выхолащивать данную резолюцию и что занятая в ходе нынешней сессии позиция не должна предвосхищать позицию, которая может быть занята в будущем году. She stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year.
Комитет также подчеркнул, что толковать статью 14 «… согласно предложению государства-участника, а именно требовать, чтобы каждое отдельное лицо в группе являлось отдельной жертвой какого-либо предполагаемого нарушения, означало бы выхолащивать смысл понятия " группы лиц "». The Committee also underlined that to interpret article 14 “in the way suggested by the State party, namely to require that each individual within the group be an individual victim of an alleged violation, would be to render meaningless the reference to'groups of individuals'”.
Расхождения во взглядах, высказанные в ходе восьмого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций, высветили весьма важный аспект этого консультативного процесса, а именно то, что он призван облегчить проводимые в Генеральной Ассамблее прения и содействовать им, а не подменять или же выхолащивать их. The divergence of views expressed during the eighth meeting of the Open-ended Informal Consultative Process highlights an important concern regarding the consultative process, namely, that the Process is intended to facilitate and contribute to the debates to be held in the General Assembly and not to replace or pre-empt them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!