Примеры употребления "выходящими" в русском

<>
Я только что получила благодарность за мою работу с больными, не выходящими из дома. I just got a citation in the mail for my work with shut-ins.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни. Violence and brutality that were once beyond the realm of possibility now seem commonplace.
Во многих странах внутрифирменные переводы подпадают под действие местного законодательства в области найма и трудовых отношений и такие работники считаются выходящими на рынок труда. In many countries intra-corporate transferees fall under the local labour and employment legislation and are considered to be entering the labour market.
Третья рекомендация состояла в предоставлении судам широких и гибких полномочий по назначению дознавателей и наделению их полномочиями, выходящими за рамки прав обычных следственных органов. The third recommendation was to grant to the courts broad flexibility in appointing examiners and the powers assigned to them in reorganization proceedings beyond merely investigatory powers.
Между РБИ и правительством премьер-министра Нарендры Моди имелись реальные политические разногласия, причём напряжение нарастало, когда чиновники объявляли публичные заявления Раджана выходящими за рамки его компетенции. There were genuine policy differences between the RBI and Prime Minister Narendra Modi’s government, and tensions flared when officials perceived public comments by Rajan as being outside his domain.
И наконец, мы считаем, что на данном этапе необходимо, чтобы Комиссия уделяла приоритетное внимание активному и конкретному сотрудничеству со странами, выходящими из конфликта, с тем чтобы обеспечить установление прочного мира. Finally, we believe that, at this point, it is essential that the Commission accord priority to active and concrete cooperation with countries emerging from conflict in order to ensure lasting peace.
Это может обеспечить более всесторонний учет качества и полноты любых имеющихся данных, а также сделать из них необходимые выводы, касающиеся оценки величин, которые можно считать выходящими за установленные нижние пределы, или определения того, как изменяется риск при разных уровнях воздействия " непороговых " веществ. TheySuch assessments can more comprehensively consider the quality and completeness of all data, and assess the implications of the data, to estimate values that can be considered to be below a threshold, or to estimate the incremental risk of different exposure levels to non-threshold chemicals.
Кроме того, ряд показателей эффективности деятельности, используемых как показатели результативности, являются расплывчатыми (например, число заявок) и слишком техническими (например, число посещений сайта iSeek или веб-сайта Организации Объединенных Наций) и иногда могут быть факторами, выходящими за рамки контроля и мер Управления централизованного вспомогательного обслуживания. Moreover, a number of performance measures for indicators of achievement are vague (e.g., the number of applications) and too technical (e.g., the number of hits on iSeek or the United Nations website) and may sometimes be a factor outside the control and efforts of the Office of Central Support Services.
В официальном комментарии к Единообразному закону об электронных сделках указывается, что системы инкассации по чекам и электронного перевода средств, регулируемые статьями 3, 4 и 4А, связаны с системами и отношениями с участием многочисленных сторон, помимо сторон основного договора ", и что " последствия признания юридической силы использования электронных носителей в такой системе связаны с соображениями, выходящими за рамки настоящего Закона ". The official commentary to the Uniform Electronic Transactions Act indicates that “the check collection and electronic fund transfer systems governed by Articles 3, 4 and 4A involve systems and relationships involving numerous parties beyond the parties to the underlying contract” and that “the impact of validating electronic media in such systems involves considerations beyond the scope of this Act”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!