Примеры употребления "выходом на пенсию" в русском с переводом "retirement"

<>
Переводы: все226 retirement226
Эти стареющие работники, возможно, сберегают сейчас всё, что только могут, для создания финансовой подушки перед приближающимся выходом на пенсию. These aging workers might now be saving as much as they possibly can, to build up a financial cushion for impending retirement.
Такие схемы предполагают выплату пенсий и, как правило, единовременного пособия в связи с выходом на пенсию: нередко также предусматривается выплата пособий в случае смерти. These schemes provide pensions and, usually, lump sums for retirement: it is also common for them to provide death benefits.
начало поиска УООН новой кандидатуры на должность ректора, которая освободится в сентябре 2006 года в связи с выходом на пенсию нынешнего ректора УООН Ханса ван Гинкеля. UNU began the search for a new Rector, to assume the post in September 2006 upon the retirement of current UNU Rector, Hans van Ginkel.
Стратегические среднесрочные цели: Евростат: Внедрение ЕСИССЗ 1996 года, завершение разработки модели коэффициентов замещения в связи с выходом на пенсию, проекты по оценке участников различных программ социальной защиты и оценке расходов. Strategic Medium Term Goals: For Eurostat: Implementation of the ESSPROS 1996, completion of the model on retirement replacement rates, projects on estimation of participants of different social protection functions and estimation of expenditure.
Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе. The geographic separation of families, owing to America's size and Americans' mobility, makes the association between retirement and being a grandparent less practicable in the US than it is in Europe.
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ЮНДКП еще не придерживается стандартов учета системы Организации Объединенных Наций в оценке объема обязательств по выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками. However, the Board notes that UNDCP had not yet complied with the United Nations accounting standards to quantify liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave.
В их числе выплачиваются пособия в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием, пенсии по старости, инвалидности или смерти, а также страховое возмещение в связи с выходом на пенсию, инвалидностью или смертью. The system pays occupational injury or disease indemnities, old age pensions, disability or death pensions, and a lump-sum allowance in the event of retirement, disability or death.
Комитет хотел бы получить подробную информацию о выплате пособий в связи с заболеваниями общего характера, производственными травмами и профессиональными заболеваниями, пособий по инвалидности, безработице, в связи с выходом на пенсию или утратой кормильца в государственном и частном секторе. The Committee would like to have detailed information on benefits with regard to common illnesses, occupational accidents and diseases, and invalidity, unemployment, retirement and survivors benefits, in the public and the private sector.
Комиссия рекомендует ЮНДКП указывать в примечаниях к финансовым ведомостям объем и методы оценки объема обязательств по выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. The Board recommends that UNDCP disclose in the notes to the financial statements the value and method of valuation of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave, in compliance with the United Nations accounting standards.
ЮНДКП следует указывать в примечаниях к финансовым ведомостям объем и методы оценки объема обязательств и о выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. UNDCP should disclose in the notes to the financial statements the value and method of valuation of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave, in compliance with United Nations accounting standards.
Под прекращением службы понимается уход сотрудников из Секретариата в связи с выходом на пенсию, отставкой, истечением контракта, по согласованию сторон, переводом из одного учреждения в другое, состоянием здоровья, смертью, сокращением должности или самовольным прекращением службы и увольнением в дисциплинарном порядке. Separation is the movement of staff out of the Secretariat owing to retirement, resignation, expiry of appointment, agreed termination, inter-agency transfer, termination for health reasons, death, termination or abandonment of post or dismissal for misconduct.
В пункте 11 (а) Комиссия рекомендовала ЮНДКП указывать в примечаниях к финансовым ведомостям объем и методы оценки объема обязательств по выплате пособий в связи с окончанием службы, выходом на пенсию и ежегодными отпусками в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In paragraph 11 (a), the Board recommended that in compliance with United Nations accounting standards, UNDCP disclose in the notes to the financial statements the value and method of valuation of liability for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave.
В то время как многие из ранних американских бэби-бумеров в настоящее время находятся комфортно на пенсии, и пользуются преимуществами Medicare, социального обеспечения, и не облагаемых налогом выплат от Рот ИРА, Баррьентос еще в расцвете сил — и озабочен своим выходом на пенсию. While many of the early US baby boomers are now comfortably retired, enjoying the benefits of Medicare, Social Security, and tax-free Roth IRA disbursements, Barientos is still in his prime – and concerned about his retirement.
Положение, предусматривающее возможность получения в вышеуказанных случаях пенсии в размере, превышающем 100 % базовой пенсионной ставки, было предусмотрено в недавно принятом Королевском декрете-законе № 16 от 27 декабря 2001 года о мерах по внедрению поэтапного и гибкого механизма пособий в связи с выходом на пенсию. The possibility of increasing the percentage of the pension to more than 100 per cent of the base figure in such cases was recently made available by Royal Legislative Decree No. 16/2001 of 27 December 2001 on measures for the establishment of a gradual and flexible retirement system.
Вместе с тем, в связи с рядом кадровых изменений, в частности выходом на пенсию сотрудников категории специалистов, Группа в течение большей части года не была полностью укомплектована, что явилось одной из причин того, что Группой было подготовлено меньше докладов по сравнению с предыдущими годами. However, owing to a number of staff movements, in particular, retirements of professional staff, the Unit was not fully staffed for most of the year, which partly contributed to its issuing fewer reports than in previous years.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности запросило рекомендаций и указаний Контролера в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в отношении обязательств по выплате пособий в связи с прекращением службы и выходом на пенсию, в частности требования содействовать проведению актуарной оценки плана медицинского страхования после прекращения службы. The United Nations Office on Drugs and Crime has sought the advice and guidance of the Controller at United Nations Headquarters on liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, in particular the requirement to facilitate an actuarial valuation of after service health insurance.
В 1990-е годы наблюдалась тенденция роста числа пособий, выплачиваемых в связи с выходом на пенсию по возрасту, поскольку это был период регулирования и назревания преобразований, введенных Федеральной конституцией 1988 года в систему социального страхования для сельской местности, что явилось основным фактором в расширении охвата этом пособием. In the 1990s there was a rising trend in the granting of the age-based retirement benefit, as that was the period of regulation and maturation of the changes introduced by the 1988 Federal Constitution in the social security system for the rural environment, the main factor in the expanded coverage of this benefit.
Пособие в связи с выходом на пенсию эквивалентно либо единовременной денежной выплате в размере 60 ежемесячных базовых пенсий с последующей пожизненной выплатой ежемесячной пенсии после истечения 60-месячного периода, либо единовременной денежной выплате в размере 18 ежемесячных пенсий с последующей пожизненной выплатой ежемесячной пенсии сразу же с наступлением даты выхода на пенсию. The retirement benefit is equivalent to either a lump sum amount of 60 times the basic monthly pension (bmp) in addition to a lifetime monthly pension after the 60-month period covered by the lump sum or a cash payment of 18 times the bmp plus an immediate lifetime monthly pension after the date of retirement.
Статья 4 этого закона предусматривает, что получатели замещающего пособия, введенного по соглашению между социальными партнерами от 6 сентября 1995 года, имеют право на услуги страхования на случай болезни/беременности и родов в течение всего периода получения пособия и без обязательного присоединения в какой-либо момент к системе личного страхования перед окончательным выходом на пенсию. Article 4 of the same act provides that the beneficiaries of the replacement allowance introduced under the social partners agreement of 6 September 1995 are entitled to receive health and maternity benefits in kind for as long as the replacement allowance lasts, without having to join the personal insurance system at any time prior to taking their normal retirement.
Лживое обещание позднего выхода на пенсию The False Promise of Later Retirement
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!