Примеры употребления "выходные пособия" в русском

<>
Моя фирма выкупит долг Локхард и Гарднер и выплатит капиталовложения существующим долевым партнерам, но все выходные пособия будут на ответственности существующих партнеров. My firm will absorb the debt of Lockhart / Gardner and pay out existing capital contributions of existing equity partners, but all severance packages will be the responsibility of the existing partners.
Выходные пособия им за одним исключением состояли из суммы заработной платы и местных пособий за август 1990 года плюс месячный оклад в качестве компенсации за увольнение без предуведомления. The termination payments, with one exception, consisted of the employees'salaries and local allowances for August 1990 plus one month's salary in lieu of notice.
Ряд заявителей также испрашивают компенсацию расходов на выходные пособия, выплаченные работникам, которые были уволены вследствие нарушения или прекращения коммерческой деятельности заявителей в Кувейте и Ираке в результате вторжения Ирака. Several claimants also seek compensation for termination payments made to employees who were discharged due to the disruption or cessation of the claimant's business activities in Kuwait and Iraq as a result of Iraq's invasion.
Несколько заявителей истребуют возмещение за выплаты в связи с увольнением или выходные пособия, которые были произведены в пользу их сотрудников, не являющихся гражданами Кувейта, в связи с расторжением их трудовых соглашений. Several of the claimants seek reimbursement for redundancy payments or “termination indemnities” that were paid to their non-Kuwaiti employees in respect of the termination of those employees'employment contracts.
Потери были связаны с уменьшением прибыли в результате сокращения масштабов хозяйственной деятельности или прерывания деловых связей, дополнительными операционными расходами (включая заработную плату и выходные пособия), расходами на эвакуацию, а также с утратой имущества. Such losses include loss of profits from a decline in business or interrupted course of dealing, increased costs of operations (including salary and termination payments), evacuation costs, as well as tangible property losses.
Оклады и выходные пособия, выплачивавшиеся простаивавшим работникам в Ираке и Кувейте в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, в принципе подлежат компенсации, поскольку в указанный период от этих сотрудников нельзя было реально ожидать выполнения производственных функций75. Salary payments to non-productive employees located in Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle, on the basis that staff could not reasonably be expected to perform productive tasks in those locations during that period.
Что касается правовых аспектов, связанных с введением в действие стимула для удержания персонала, то рекомендуется разрешить Генеральному секретарю использовать выходные пособия, указанные в приложении III к Положениям и правилам о персонале, для конкретной и единственной цели — утверждения выплат, связанных с поощрительными пособиями в связи с удержанием персонала трибуналов. As regards the legal aspects of the implementation of the incentive, it is recommended that authorization be granted to the Secretary-General to apply the termination indemnities set out in annex III to the Staff Regulations and Rules for the specific and sole purpose of approving payments related to the retention incentive package for Tribunal staff.
Что касается установления суммы поощрительной выплаты, то в пункте 10 доклада было рекомендовано разрешить Генеральному секретарю использовать выходные пособия, указанные под заголовком «Постоянные назначения» в приложении III к Положениям и правилам о персонале, для конкретной и единственной цели — утверждения выплат, связанных с поощрительными пособиями в связи с удержанием персонала трибуналов. As regards the determination of the amount of the incentive, it was recommended in paragraph 10 of the report that authorization be granted to the Secretary-General to apply the termination indemnities set out under the heading “Permanent appointments” in annex III to the Staff Regulations and Rules for the specific and sole purpose of approving payments related to the retention incentive package for Tribunal staff.
К этим расходам относятся выходные пособия, выплаченные уволенным или сокращенным сотрудникам в Кувейте и других странах мира, которые выполняли различные функции в связи с прерванными контрактами, заработная плата, выплаченная сотрудникам, которые не имели возможности выполнять свои производственные функции в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, а также дополнительные расходы на перевозку, обслуживание и хранение. Such costs include redundancy and termination payments made to staff based in Kuwait and other parts of the world who were performing tasks in connection with the interrupted contracts, salaries paid to staff who could not perform any productive work during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as additional transportation, maintenance and storage charges.
накопленные обязательства по выплате пособий при прекращении службы и после выхода в отставку, к которым относятся обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку (МСВО), компенсация за неиспользованные дни отпуска, пособия в связи с репатриацией и выходные пособия, ранее отражавшиеся в примечаниях к финансовым ведомостям, с 1 января 2006 года указываются как пассивы в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service and posted-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days, repatriation benefits and termination indemnity, which were previously disclosed in the notes to the financial statements, are, effective 1 January 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
В этом контексте Группа отмечает, что в тех случаях, когда сотрудники находились за пределами подпадающего под компенсацию района, Группа будет требовать по фактам претензии более убедительных доказательств, касающихся, во-первых, того, что расходы на выходные пособия или заработную плату простаивавшим работникам были непосредственно вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и, во-вторых, того, что заявитель выполнил свою обязанность принять меры к уменьшению размера потерь. In this context, the Panel observes that, where the staff were located outside a compensable area, the Panel will require a stronger showing, based on the facts of the claim, that, firstly, the costs of termination payments or unproductive salaries were caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and, secondly, that the claimant has discharged its duty to mitigate losses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!