Примеры употребления "выходит за рамки" в русском

<>
Переводы: все300 be beyond157 progress7 be outside the scope5 другие переводы131
«Прочный мир выходит за рамки подписания соглашения. Sustainable peace goes beyond the signing of an agreement.
Теория эволюции выходит за рамки моего воображения. The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
Но проблема выходит за рамки истощения водных ресурсов. But the problem extends beyond water depletion.
Этот вопрос выходит за рамки дебатов о Брексите. It is a question that transcends the UK’s “Brexit” debate.
Однако вопрос доверия выходит за рамки простого регулирования. But the trust issue goes beyond just regulation.
Брексит выходит за рамки старого двухпартийного уклада британской политики. Brexit transcends the old two-party divide in British politics.
Если он выходит за рамки, то ему лучше сдохнуть. If he can't toe the line, he's better off dead.
Эта новая модель выходит за рамки мантры «государственно-частного партнерства». This new model moves beyond the mantra of “public-private partnership.”
Но совместная ирано-бразильская-турецкая инициатива выходит за рамки этой политики. But the joint Iranian-Brazilian-Turkish initiative goes beyond such a policy.
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом. Anything that violates traditional gender stereotypes is severely sanctioned in Mexican society; therein lies the true foundation of homophobia.
Это интерактивно и создает ощущение присутствия, однако выходит за рамки современных игр. It's immersive and interactive, but it goes beyond (today's) games.
Впрочем, пока что всё это не выходит за рамки экспериментов или предложений. But, so far, this has meant little more than experiments or proposals.
В результате, политики часто закрывают глаза, когда корпоративное поведение выходит за рамки. As a result, politicians often look the other way when corporate behavior crosses the line.
В других областях значение европейской интеграции далеко выходит за рамки простого координирования политики. In other policy areas, European integration has meant much more than just policy coordination.
По мнению Бужаки, этот вопрос выходит за рамки нейробиологии и имеет отношение к физике. For Buzsáki, the issue goes beyond neuroscience and reaches into physics.
Вопрос о ядерном оружии возник задолго до терроризма и выходит за рамки этой проблемы. The issue of nuclear weapons pre-dates our concern with terrorism and goes beyond.
Проблема выходит за рамки традиционных компонентов учебной программы, таких как математика, естественные науки и язык. The trouble goes beyond traditional components of the curriculum, like math, science, and language.
Но новые медицинские технологии также предлагают их использование, которое выходит за рамки этих традиционных принципов. The extension of prenatal diagnosis to an embryo in a laboratory dish will, in turn, reduce the incidence of certain types of genetically transmitted diseases.
Нам, конечно, нужны рынки, но нам также необходимо видение будущего, которое выходит за рамки краткосрочных решений. We need markets, of course, but we also need a vision for the future that goes beyond short-term fixes.
Все больше фактов указывают на то, что преимущество вакцин выходит за рамки предотвращения болезней и смерти. A growing body of evidence shows that vaccines’ benefits extend beyond preventing illness and death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!