Примеры употребления "выходила за рамки" в русском

<>
Переводы: все178 be beyond157 progress7 be outside the scope5 другие переводы9
Нефть не выходила за рамки узкого диапазона в течение прошедших нескольких дней. Brent has been stuck inside a tight range over the past several days.
Не выходила за рамки диапазона даже после знаменательной победы премьер-министра Абэ на выборах в эти выходные. The yen has been range-bound even after a big win for PM Abe at this weekend’s elections.
С конца марта пара AUDUSD не выходила за рамки узкого диапазона между поддержкой на отметке .9200 и сопротивлением на уровне .9500. Since late March, AUDUSD has been trapped in a tight range between support at .9200 and resistance at .9500.
Вместе с тем Ирак утверждал, что эта работа не выходила за рамки лабораторных исследований и что никакого массового производства боевых биологических агентов или снаряжения ими боеприпасов не происходило. However, Iraq maintained that the work did not go beyond laboratory research and that no bulk production of biological warfare agents or their weaponization had ever occurred.
Отмечалось сокращение расходов на закупку авиационного топлива ввиду того, что стоимость топлива не выходила за рамки предусмотренной в бюджете стоимости, составлявшей до февраля 2000 года 30 центов за литр. Lower expenditures were also recorded for aviation fuel in view of the fact that the cost of fuel remained under the budgeted amount of 30 cents per litre until February 2000.
После падения почти на 2,000 пунктов от высшей до низшей точки пара до настоящего времени в этом году не выходила за рамки невыразительного диапазона 1.0500 - 1.1000. After dropping nearly 2,000 pips peak-to-trough last year, the pair has been locked in a lackluster range between 1.0500 and 1.1000 thus far this year.
Даже перед тем, как стало известно решение ФРС по кредитно-денежной политике на прошлой неделе пара USD/JPY не выходила за рамки треугольного диапазона, который не дал паре сделать значительный прорыв. Even before the Federal Reserve’s monetary policy decision last week hit the wires, the USD/JPY was mired in a triangular range that served to contain the pair from breaking out substantially.
Тематика Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, который привел к образованию Всемирной торговой организации, располагающей более широкими полномочиями, выходила за рамки тарифов и привнесла в сферу многосторонней торговли ряд таких внутринациональных аспектов, как интеллектуальная собственность, инвестиционные меры и услуги, что имело серьезные последствия для политики и перспектив в области социально-экономического развития. The Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, which led to the creation of the World Trade Organization with a more comprehensive mandate, went beyond tariffs and brought into the ambit of the multilateral trading system a number of within-the-border issues such as intellectual property, investment measures and services with profound implications for social and economic development policies and prospects.
В рамках других проектов — большинства проектов, разработанных в рамках страновых программ, — ПРООН выполняла более ограниченные функции, которые сводились в основном к координации деятельности по осуществлению проектов Организации Объединенных Наций и управлению такими проектами; а в связи с несколькими крупными проектами роль ПРООН не выходила за рамки выполнения функции административно-финансовой поддержки. In other projects that account for most of the country programmes, UNDP provided a more limited coordination-cum-managerial added value in the context of United Nations-executed projects; and in a few large projects, the value added by UNDP was limited to an administrative-financial process role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!