Примеры употребления "выходах" в русском с переводом "contact"

<>
Мы можем связаться с вами с целью получения вашего отзыва о предварительной версии либо для уточнения того, намерены ли вы продолжать использование продукта после выхода его общедоступной версии. We may contact you to obtain your feedback about the Preview or your interest in continuing to use it after general release.
Если вы используете предварительные версии, мы можем связаться с вами по поводу вашего отзыва либо для уточнения того, намерены ли вы продолжать пользоваться продуктом после выхода его общедоступной версии. If you participate in previews, we may contact you about your feedback or your interest in continuing to use the product after general release.
Канцелярия Высокого представителя поддерживала контакты с официальными представителями голландского правительства на протяжении всего этого процесса в целях координации действий на протяжении нескольких трудных недель в преддверии возможного выхода фильма в прокат. The office of the High Representative has maintained contact with Dutch Government officials throughout this process to ensure coordination during the sensitive weeks leading up to the eventual release of the film.
Предложение предусматривает установку следующего оборудования для обеспечения безопасности: камер, дверных контактов, детекторов сигналов на выход из здания, приспособлений для считывания электронных карточек, электромагнитных замков и интеграцию в систему контроля доступа в Центральных учреждениях. The proposal is based on the provision of security devices as follows: cameras, door contacts, request-to-exit motion detectors, card readers, electromagnetic locks and integration with the Headquarters access control system.
Эти объекты можно было бы оснастить недорогой инфраструктурой, например палатками, и такими средствами проведения досуга, как спортивные площадки, бесплатный выход на Интернет и линии субсидируемой телефонной связи для облегчения контактов с семьей и друзьями. The sites could consist of low-cost infrastructure such as tents and recreational facilities such as sports areas, free Internet facilities and subsidized telephone lines to facilitate contact with family and friends.
Предложение предусматривает установку следующего оборудования для обеспечения безопасности: камер, дверных контактов, приспособлений для открывания дверей, детекторов сигналов на выход из здания, приспособлений для считывания электронных карточек, а также интеграцию в систему контроля доступа в Центральных учреждениях. The proposal is based on the provision for security devices as follows: cameras, door contacts, door releases, request-to-exit motion detectors, card readers and integration with the Headquarters access control system.
В таких случаях Канцелярия Омбудсмена всегда оказывает соответствующему петиционеру правовую помощь, включающую разъяснение законодательного контекста рассматриваемого дела, возможные решения и, в необходимых случаях, также дает подробные сведения о выходе на ту организацию, которая может быть полезной петиционеру в рассмотрении данного дела. In such cases, the Office of the Ombudsman always provides the petitioner with a legal guidance, comprising an explanation of the legislative context of the case at hand, possible solutions, and, where relevant, also contact details of the organisation which may be of use to the petitioner in handling the case.
Предложение предусматривает установку в арендуемых помещениях и помещениях, занимаемых домовладельцем, следующего оборудования: турникетов, магнитных датчиков, камер, дверных контактов, устройств для открывания дверей, детекторов сигналов на выход из здания, приспособлений по считыванию электронных карточек, электромагнитных замков, а также интеграцию в систему контроля доступа в Центральных учреждениях. The proposal is based on the provision of security devices for both the tenant and landlord space as follows: turnstiles, magnometers, cameras, door contacts, door releases, request-to-exit motion detectors, card readers, electromagnetic locks and integration with the Headquarters access control system.
Также важно готовить новых сотрудников к тому, чтобы они брались за выполнение более ответственных заданий по мере выхода языкового персонала на пенсию, и оратор приветствует усилия Секретариата по установлению контактов с университетами и школами устного и письменного перевода в целях приема на работу выпускников этих заведений, особенно в арабском мире. It was also important to train new staff members to take on more responsible duties as language staff retired and he welcomed the efforts of the Secretariat to contact universities and schools of interpretation and translation with a view to the employment of graduates of those establishments, particularly in the Arab world.
Учитывая тот факт, что большинство этих государств являются небольшими островными развивающимися странами или наименее развитыми странами, УВКПЧ также обратилась в Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы заручиться поддержкой Высокого представителя в установлении контакта с этими государствами. In the light of the fact that most of the States are small island developing nations or least developed countries, OHCHR has also made contact with the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States with a view to enlisting the support of the High Representative in reaching out to these States.
Анализирующая группа отметила, что, учитывая важность внешней поддержки, дабы обеспечить своевременное осуществление, Чад мог бы извлечь пользу из разработки как можно скорее стратегии по мобилизации ресурсов, которая учитывала бы, как это подразумевается запросом на продление, необходимость выхода на МФИ и наращивания поддержки со стороны традиционных доноров, включая вовлеченность в работу соответствующих контактных групп. The analysing group noted that given the importance of external support to ensure timely implementation, Chad could benefit from developing as soon as possible a resource mobilisation strategy that takes into account, as is implied by the extension request, the need to reach out to IFIs and to increase support from traditional donors, including by engaging in the work of relevant Contact Groups.
Несмотря на препятствия для выхода на рынки, которые стоят перед производителями из развивающихся стран, стремление выполнять жесткие условия доступа на рынки может способствовать повышению эффективности и конкурентоспособности этих предприятий по сравнению с цепочками снабжения, базовыми звеньями которых являются субъекты, ставящие перед собой узкие цели минимизации расходов и имеющие ограниченный контакт с потребительскими рынками. Notwithstanding the obstacles to market entry for developing country producers, the effort to meet stringent market entry conditions may have positive results for the efficiency and competitiveness of these enterprises and constitute an improvement in relation to supply chains built around agents with narrow cost minimizing objectives and limited contact with consumer markets.
В этой связи г-н Эль-Масри отмечает, что Европейский суд по правам человека приступил к рассмотрению дела лица, которое, после того как оно уклонилось от явки в качестве свидетеля, было схвачено полицией по выходе с места работы, доставлено силой, подвергнуто избиениям и оскорблениям со стороны полицейских, а затем взято под арест, не будучи проинформировано о мотивах такой меры и не получив возможности связаться со своим адвокатом. Meanwhile, the European Court of Human Rights had begun considering the case of a person who, having failed to appear when summoned as a witness, had allegedly been apprehended by the police when leaving her place of work, forcibly taken away, beaten and insulted by the police officers, and then placed under arrest without being informed of the reasons or being allowed to contact a lawyer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!