Примеры употребления "вытеснили" в русском с переводом "crowd out"

<>
В этой революционной концепции худшие элементы политических традиций Европы вытеснили британский прагматизм. In this revolutionary narrative, the worst elements of Europe’s political tradition have crowded out British pragmatism.
Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими. Immigrants have crowded out domestic residents who prefer the benefits to engaging in low-wage competition with the newcomers.
Однако митинг закончился только тогда, когда полицейские, взявшись за руки, чтобы образовать цепь, вытеснили людей с площади в холодный московский вечер. But the protest only ended when officers, with their arms locked to form a chain, pushed the crowd out of the square and into the cold Moscow evening.
В Китае однопартийная система была эффективной в обеспечении высоких темпов роста, однако теперь она должна решить вопрос разгула коррупции и чрезмерной бюрократии, которые вытеснили частный сектор и ограничили творчество и инновации. In China, the one-party system has been effective in delivering strong growth, but it must now address the rampant corruption and excessive bureaucracy that has crowded out the private sector and limited creativity and innovation.
Тем не менее, слишком сильная регулировка со стороны правительства может "вытеснить" моральное поведение. Nevertheless, too much government regulation may "crowd out" moral behavior.
Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков. Bad news can crowd out good news, especially in times of serious financial crisis and political unrest.
Производительность на государственных предприятиях резко упала, а их привилегированный доступ к финансированию вытеснил инвестирование частного сектора. Productivity plummeted in SOEs, whose privileged access to financing crowded out private-sector investment.
Платформа интернет-торговли Alibaba расширила доступ к рынку и снизила транзакционные издержки, вытеснив традиционных посредников, мешавших росту производительности. Alibaba’s e-commerce platform expanded market access and reduced transaction costs, crowding out traditional middleman who undermined productivity.
Станция, которая, как ожидается, заработает в 2017 году, стала еще одним предвестником будущего, в котором возобновляемая энергетика постепенно вытеснит привычное ископаемое топливо. The plant – which is expected to be operational in 2017 – is yet another harbinger of a future in which renewable energy crowds out conventional fossil fuels.
Огромный дефицит отложит выставление счета за сегодняшнее потребление для оплаты будущими поколениями и может вытеснить частные инвестиции, тем самым замедляя повышение жизненного уровня. Large deficits shift the bill for today’s consumption to future generations and can crowd out private investment, thereby slowing the improvement of living standards.
Растущее соотношение долга к ВВП в первую очередь вытеснит инвестиции, как ресурс, который в противном случае финансирует производство, а не поддерживает частное или публичное потребление. A growing debt-to-GDP ratio would, in the first instance, crowd out investment, as resources that would otherwise go to fund productive investment instead support private or public consumption.
Но эта аргументация опасно неубедительна: она предполагает, что легальная картель – предложенная модель для регулирования поставок – вытеснила бы нелегальных поставщиков, предоставляя рынку слоновую кость по более низкой цене. But this line of reasoning has a dangerous weakness: It assumes that a legal cartel – one proposed model for regulating supply – would crowd out illegal suppliers by providing ivory to the market at a lower cost.
В-шестых, растущий уровень правительственного долга в конечном итоге приведет к увеличению реальных процентных ставок, которые могут вытеснить частные расходы и даже привести к наивысшему риску рефинансирования. Sixth, rising government debt ratios will eventually lead to increases in real interest rates that may crowd out private spending and even lead to sovereign refinancing risk.
Когда экономика находится в состоянии почти полной трудовой занятости населения, государственные займы в целях финансирования бюджетных дефицитов могут вытеснить частные инвестиции, способные помочь повышению продуктивности и уровня жизни. When an economy is closer to full employment, government borrowing to finance budget deficits can crowd out private investment that would raise productivity and the standard of living.
Долгосрочный бюджет Обамы подразумевает еще большие затраты, более высокие налоги и огромный рост долга, что приведет к тому, что заимствование денег на фондовых рынках будет вытеснено частными компаниями, государством и местными органами власти, а также развивающимися странами. Obama's long-run budget calls for much higher spending, higher taxes, and an explosion of debt that will crowd out borrowing in capital markets by private companies, state and local governments, and developing countries.
Напротив, несмотря на потенциально взрывоопасную ситуацию, полиция смогла быстро вытеснить возбужденную толпу с территории полицейской части и обеспечить сохранность изъятого оружия — те единицы оружия, которые на короткое время вновь были захвачены, были вскоре сданы местному военному командованию — и обеспечить защиту персонала ВАООНВТ, который находился в это время на территории полицейской части, и обеспечить им необходимое военное сопровождение до Монта Айн на пути в Дили. On the contrary, despite the potentially volatile situation, the police were able to quickly drive the excitable crowd out of the police compound and safeguard the surrendered weapons — those that were briefly retrieved were quickly surrendered to the local military commander — and protect the UNTAET personnel who were in the compound at the time, and provide them with the necessary military escort for their journey back to Monta Ain en route to Dili.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!