Примеры употребления "вытекающими" в русском

<>
Переводы: все224 follow69 flow64 escape3 drain2 run out2 outflow1 другие переводы83
Послушайте, мистер Рамирес, вы вернетесь обратно в тюрьму, со всеми вытекающими последствиями. Listen, Mr. Ramirez, you're headed back to prison with a few additional charges.
Начать с чистого листа будет невозможно – со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями. There would never be a fresh start – with all of the unpleasant consequences that this implies.
Те, кто внизу, находятся лишь в одном шаге от банкротства со всеми вытекающими последствиями. Those at the bottom are only a short step away from bankruptcy with all that that entails.
Наконец, всегда существует «угроза» воцарения мира со всеми вытекающими из этого последствиями для упадка бизнеса. Finally, there is always the "danger" that peace might break out with an accompanying decline in business.
Таким образом, наряду с огромными возможностями, вытекающими из глобализации, необходимо также уделить внимание и политическим рискам. Thus, along with tremendous opportunities implied by globalization, political risks must also be addressed.
Гражданская аэронавтика стоит на пороге перехода в разряд "стареющей" промышленности со всеми вытекающими из этого последствиями. Civil aeronautics is in the midst of becoming a “mature” industry, with all the drawbacks that this entails.
Экологический ущерб огромен, разрыв между богатыми и бедными растет, как растет и урбанизация со всеми вытекающими отсюда проблемами. Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization - with all its attendant problems - has surged.
ХЭМПТОН, ВИРГИНИЯ - Гражданская аэронавтика стоит на пороге перехода в разряд "стареющей" промышленности со всеми вытекающими из этого последствиями. HAMPTON, VIRGINIA - Civil aeronautics is in the midst of becoming a "mature" industry, with all the drawbacks that this entails.
Это приводит к поверхностности, самоуправству, чрезмерному навязыванию своего мнения суверенным странам, со всеми вытекающими отсюда неудовлетворительными или посредственными результатами. The result is superficiality, arbitrariness, excessive intrusion into national sovereignty and, as a result of all of this, poor or mediocre results.
Недавний скачок верх валюты США расстроил инвесторов на Уолл-Стрит в связи с вытекающими негативными последствиями для прибыли компаний и экспорта США. The US currency’s recent upsurge had unnerved investors on Wall Street due to its impact on company earnings and US exports.
Греция, Италия и Мальта несут на себе основную тяжесть последствий размещения беженцев, со всеми вытекающими из этого финансовыми, социальными и политическими издержками. Greece, Italy, and Malta have borne the brunt of the impact of accommodating new arrivals, with all of the financial, social, and political costs this entails.
Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран. Moreover, grain suppliers’ exposure to extreme weather may compromise their ability to sustain supplies, with knock-on effects for import-dependent countries.
Но Китай стал великой державой со всеми вытекающими из этого обязательствами по поддержанию мирового порядка, вне зависимости от того, признает это его руководство или нет. But China has become a great power, with all the obligations for maintaining world order that go with it, whether or not the leadership acknowledges it.
Проблемы, созданные этим подходом будут усугубляться неизбежными конфликтами интересов с денежно-кредитной политикой, вытекающими из предположения ЕЦБ своих новых ролей финансовой стабильности и банковского надзора. The problems created by this approach will be compounded by the unavoidable conflicts of interest with monetary policy implied by the ECB’s assumption of its new financial-stability and banking-supervision roles.
Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности по-прежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды. While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment.
Таким образом, основная задача состоит в регулировании распределения собственности покойного в соответствии с нормами, вытекающими либо из статутного права, либо из общего права, либо из обычного права. Thus the main concern is to regulate the distribution of the deceased's property according to rules derived either from statute, common law or customary law.
Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога. Instead of crying, instead of ceasing our play, instead of waking my parents, with all the negative consequences that would have ensued for me, instead a smile spread across her face and she scrambled right back up onto the bunk bed with all the grace of a baby unicorn .
В случае частого повторения подобных ошибок может серьезно пострадать способность корпораций обеспечивать адекватное финансирование своих активов, со всеми вытекающими отсюда последствиями для уровня жизни каждого из нас. Still another result is one that, if it happens repeatedly, will seriously impair the ability of deserving corporations to obtain adequate financing, with all that this could mean in a lower standard of living for everyone:
С учетом текущих обстоятельств г-н Бликс провел параллель между террористической угрозой и опасностями, вытекающими из распространения оружия массового уничтожения, которое может быть использовано государственными или негосударственными субъектами. In view of the circumstances, he drew a parallel between the terrorist threat and the dangers stemming from the proliferation of weapons of mass destruction which might be used by State or non-State agents.
Эти вопросы со всеми вытекающими последствиями для Восточной и Западной Азии должны быть решены в период подготовки к обсуждению возобновления Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году. These questions, with all the knock-on effects in East and West Asia, must be tackled in the run-up to discussions about the renewal of the Nuclear Non-Proliferation Treaty in 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!