Примеры употребления "вытекают" в русском

<>
Переводы: все215 follow69 flow64 escape3 drain2 run out2 outflow1 другие переводы74
Из этого вытекают две замечательные мыли. So there are two really remarkable things about this.
Из этого вытекают политические и социальные вопросы. There's a political and social question out of this.
Но они, в основном, вытекают из неуместных обобщений. But they stem largely from misplaced generalizations.
Поэтому "Ад и Небеса" вытекают из свободы воли и детерминизма. So the whole "Hells and Heavens" is about free will and determinism.
Голоса «против» вытекают из общего недовольства политическими элитами, связанными с Брюсселем. The “no” vote stemmed from general discontent with political elites associated with “Brussels.”
Обе эти особенности вытекают, возможно, из единственного общего направляющего принципа биологии — эволюции. Both of these features stem from perhaps biology’s only general guiding principle: evolution.
Эти ортодоксальные взгляды вытекают из представлений, что заимствования – это просто «отложенные налоги». This orthodoxy arises from the idea that borrowing is simply “deferred taxation.”
Из этих соображений вытекают два урока о влиянии демографических факторов на экономический рост. Two lessons emerge from this consideration of the influence of demographic factors on economic growth.
Их этих более детальных ответов на вопросник вытекают различные модели для формализованного юридического разбора. Various models for formalised legal review emerge from these more detailed responses to the questionnaire.
В известной степени такие трусливые реформы вытекают из того, что Европа стала более "нормальным" местом. In a sense such pusillanimous reforms are the outcome of Europe having become a more ``normal" place.
Далее есть различия, которые вытекают просто из "разбитого" гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. Then there are differences that result simply from a "broken" gene, which is not a variant but simply a mistake.
Потребности ЕЦБ в данных вытекают из его главной задачи, заключающейся в поддержании стабильности цен в зоне евро. The data requirements of the ECB are derived from their primary objective to maintain price stability in the Euro area.
Они вытекают из уставных и программных документов и связанных с ними мандатов, содержащихся в соответствующих резолюциях и решениях. They derive from the statutory instruments, the mission statement and the related mandates contained in the pertinent resolutions and decisions.
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования. As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding.
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы. But the importance of the distribution of seats pales in comparison to that of the longer-term changes in Israeli politics implied by Kadima's victory.
Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции. Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction.
Это обусловлено тем, что европейские процентные ставки больше не вытекают из основных положений экономики еврозоны, денежная политика стала более сложной. Because European interest rates no longer are clearly out of whack with the fundamentals of the euro-zone economy, monetary policy has become more complex.
Утверждения о недемократическом правлении Мурси вытекают из его неоднократных попыток высвободить всенародно избранный парламент и администрацию президента из антидемократической ловушки военных. Claims that Morsi ruled undemocratically stem from his repeated attempts to extricate the popularly elected parliament and presidency from anti-democratic traps set by the military.
И помню, как я положила руки на асфальт и почувствовала как жизненные силы, с кровью, вытекают из шеи и изо рта. And I remember putting my hands on the ground and feeling my life's blood emptying out of my neck and my mouth.
Обязательства по техническому обслуживанию и периодическим осмотрам контейнеров в международных перевозках вытекают также из " Конвенции по безопасным контейнерам ", принятой на международном уровне. Obligations for maintenance and periodic inspections regarding containers in international traffic also arise from the'Convention for Safe Containers'adopted at international level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!