Примеры употребления "вытекает" в русском

<>
Переводы: все340 follow69 flow64 escape3 drain2 run out2 outflow1 другие переводы199
Бочонок треснул и кислота вытекает из него! The barrel's split and the acid's leaking!
Из этого трудного выбора вытекает еще одна дилемма. From this hard choice arises another dilemma.
Что за желтое дерьмо вытекает из его головы? What's all this yellow shit coming out of his head?
Большая часть увеличения богатства вытекает из увеличения стоимости недвижимости. Much of the increase in wealth stemmed from an increase in the value of real estate.
Отсюда вытекает, что потенциальный спрос на легальные опиаты довольно высок. Hence the potential legal demand is huge.
Так что, когда ты пронзаешь их, вода вытекает, и они умирают. If you pierce them, the water leaks out and they die.
Нет ничего лучше радости от близости, которая вытекает из открытости и ранимости. There’s nothing like the joy of intimacy that results from vulnerability.
Кровь вытекает через разрыв, и, заодно с нарушителем границы, образует некую массу. Blood bleeds through the opening, sticks to the intruder, forms a mass.
В договорах «иджара» доход вытекает из аренды актива, который является предметом договора. In ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract.
Или могла бы просто вскрыть вены и написать о том как вытекает кровь. Or I could just slit my wrists and write about what it feels like to bleed out.
Из распиленного пополам вока масло вытекает прямо в огонь и Ш-ш-ш! What happens when you have your wok cut in half is the oil goes down into the fire and whoosh!
Урок, который вытекает из этого вида самопроверки, крайне важен для всего принципа принятия решения. The knowledge that comes from this kind of self-examination is crucial in all decision-making.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. In other words, this apparent fact of nature - the overwhelming genetic similarity of human and ape - is a fact constructed from culture.
Суд постановил, что из соглашения ясно вытекает, что стороны намеревались передавать свои споры в арбитраж. The court held that it was clear from the agreement that the parties intended to submit their disputes to arbitration.
На первый взгляд, из пункта 5 статьи 20 Конвенции вытекает положительный ответ на этот вопрос. At first sight, article 20, paragraph 5, of the Convention seems to answer this in the affirmative.
Из первого рабочего варианта генома человека, опубликованного в феврале 2001 года, вытекает четыре новых фундаментальных открытия. The first draft of the human genome, published in February 2001, provided four new fundamental insights.
Похоже, что это единственное логическое решение, которое вытекает из ситуации, сложившейся после ирландского «нет» лиссабонскому договору. That seems to be the only tenable solution to the situation created by the Irish “No” to the Lisbon Treaty.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона. This difference stems above all from strategic considerations, but it probably also contains a cultural dimension.
Обязательство, возлагаемое на объединения, вытекает, прежде всего, из основного положения, содержащегося в статье 6 (1), согласно которой: The obligation of the Associations arises, firstly, from the basic provision in Article 6 (1) that:
Отсюда вытекает, что Федеральный резервный банк и Европейский центральный банк обладают необходимыми средствами для стабилизации обменного курса. As a result, the Federal Reserve Bank and the European Central Bank do possess the means to stabilize the exchange rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!