Примеры употребления "высылаемых" в русском

<>
В новых директивах, доведенных в июле 1999 года до сведения федеральных полицейских сил, которым поручено сопровождение высылаемых лиц, воспроизводятся рекомендации Комиссии. New guidelines issued in July 1999 for the use of federal police engaged in accompanying persons being expelled reflect the Commission's recommendations.
Кроме того, он отметил, что, хотя он предпочитает не вдаваться в вопросы гражданства лиц, высылаемых в период вооруженного конфликта, он не намеревается полностью обойти вниманием нормы, касающиеся вооруженного конфликта, поскольку в таких случаях международное гуманитарное право предусматривает четкие правила высылки иностранцев. He noted further that, while his preference was not to enter into questions of the nationality of persons expelled during an armed conflict, he did not intend to totally discard the rules of armed conflict from the topic because international humanitarian law included precise rules on expulsion of aliens.
процедур высылки иностранцев, которые в некоторых случаях могут представлять собой нарушение статьи 3; условий в заведениях, в которых содержатся иностранцы в ожидании высылки, и отсутствия данных о возрасте, поле и стране назначения высылаемых иностранцев или лиц без гражданства, особенно тех, которые содержатся в Центре регистрации иностранцев; Procedures related to expulsion of foreigners which in some instances may be in breach of article 3; the conditions in the facilities where foreigners awaiting expulsion are kept and the absence of data on the age, sex and country of destination of expelled foreigners or stateless persons, specifically those at the Foreigners Registration Centre;
" Правительства высылаемых подданных и международные комиссии свободно берут на себя право выносить решение об оправданности высылки и достаточности доказательств в поддержку обвинений, на которых основывается приказ о высылке, поскольку, если не в теории, то на практике, признается, что такая крайняя мера, как высылка, может применяться только в том случае, если доказано, что присутствие данного индивида наносит ущерб благосостоянию государства ". “Governments of expelled subjects and international commissions have freely assumed the right to pass upon the justification for an expulsion and the sufficiency of the evidence in support of the charges on which an order of expulsion is based, it being admitted in practice, if not in theory, that such an extreme measure as expulsion can be used only when it is shown that the individual's presence is detrimental to the welfare of the state.”
Советское правительство наказывало диссидентов, высылая их, написал Быков. The Soviet government punished dissidents by expelling them, Bykov wrote.
Высылает ли Facebook чеки жертвователям? Does Facebook send a receipt to donors?
До тех пор, покая я мою свой пол чисто и не высовываюсь, им незачем меня высылать. As long as I keep my floor clean, keep my head down, they have no reason to deport me.
Только в прошлом месяце 54 000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии. Last month alone, 54,000 Yemeni workers were expelled from Saudi Arabia.
На Гуадалканале япошки каждую ночь высылали бомбардировщик. On Guadalcanal, the Japs would send a bomber in every night.
как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет. as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре. Students united to support two of their colleagues who had been expelled for their protests at the National Theater.
Мы регулярно будем высылать Вам наши каталоги. We will send you our catalogues on a regular basis.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет. It’s hateful, needless, and futile: as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г. he himself was born in Eastern Europe, and his family was expelled in the post-1945 anti-German atmosphere.
Я регулярно буду высылать Вам наши каталоги. I will send you our catalogues on a regular basis.
" Право какой-либо страны высылать или депортировать иностранцев, которые не были натурализованы или не предприняли какие-либо шаги с целью получения гражданства этой страны, покоится на тех же основаниях и является абсолютным и необусловленным в качестве права запрещать и предотвращать их въезд в страну. “The right of a nation to expel or deport foreigners, who have not been naturalized or taken any steps towards becoming citizens of the country, rests upon the same grounds, and is as absolute and unqualified as the right to prohibit and prevent their entrance into the country.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре. Bashir responded by expelling foreign aid agencies looking after the refugee camps in Darfur.
Мы высылаем Вам образцы для ознакомления экспресс-почтой. We are sending you samples for review by overnight mail.
Они отметили в этой связи, что компетентные органы в странах назначения зачастую некорректно идентифицируют лиц, ставших жертвами торговли людьми, ошибочно рассматривая их в качестве незаконных мигрантов или мигрантов, не имеющих соответствующих документов, и высылают их в страны их гражданства, подвергая их опасности вновь стать жертвами торговли людьми. They noted, in that regard, that many trafficked persons were often not correctly identified by competent authorities in countries of destination and that, instead, they were treated as illegal or undocumented migrants, deported to their home countries and exposed to the risk of being re-trafficked.
В 1952 году Верховный суд Соединенных Штатов подтвердил право высылать иностранцев-резидентов, невзирая на тяжелые последствия для заинтересованных индивидов. In 1952, the United States Supreme Court upheld the power to expel resident aliens notwithstanding the severe consequences for the individuals concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!