Примеры употребления "высшего уровня" в русском

<>
Он зашифрован кодом высшего уровня. But it's majorly encrypted.
ВЫДЕЛЕННЫЕ СЧЕТА В БАНКАХ ЕС ВЫСШЕГО УРОВНЯ SEGREGATED ACCOUNTS AT TOP-TIER EU BANKS
К тому же пленум создал группы высшего уровня для координации и обеспечения осуществления своих решений. And the Plenum did establish a top-level group to coordinate and enforce implementation of its decisions.
Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий. The successful appointee should be, above all, an effective administrator and a top economist experienced in policymaking.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня. In both cases, insecurity resulted not from an external threat, but from top policymakers’ own actions.
Он резко вырос почти до 47 спустя два года после того, как рынок достиг высшего уровня. It peaked close to 47 two years after the market topped out.
Более того, мировые цены на нефть, которые упали до $10 за баррель, начали расти до высшего уровня. Moreover, world oil prices that had fallen to $10 a barrel started rising toward the stratosphere.
В их состав входят представители центральных органов государственного управления, территориальных подразделений высшего уровня, учебных заведений и неправительственных организаций. Members include representatives of central state administration bodies, upper-tier territorial units, training institutions and non-governmental sector.
Новая строка дохода будет создана с тем же значением шага, если прогнозируемая должность находится на шаге высшего уровня. A new earning line will be created with the same step value if the forecast position is at the highest step.
На ноябрьском заседании высшего уровня Си изложил детали фундаментального изменения в экономическом направлении, которое может затмить деяния его предшественников. In a top-level November meeting, Xi set out the details of a fundamental change in economic direction, overshadowing his colleagues.
До кризиса об этом много говорили, в том числе на встречах высшего уровня при посредничестве МВФ, но мало делали. Prior to the crisis, there was plenty of talk, including high-level meetings brokered by the International Monetary Fund, but only minimal action.
Секретариат кабинета министров проводит обзор по вопросам равной оплаты труда для государственных служащих старшего звена, представляющих 3500 государственных служащих высшего уровня. The Cabinet Office is undertaking the equal pay review for the Senior Civil Service, representing the top 3500 Civil Servants.
Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний. It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies.
И сегодня, когда инициативы высшего уровня привлекают всеобщее внимание, например, антикоррупционная кампания, важнейшим вопросом для Китая является распределение ролей государства и рынка. And today, while high-profile initiatives – for example, the government’s widening anti-corruption campaign – receive much attention, the deeper issue that China faces concerns the appropriate roles of the state and the market.
Приближающийся Политический форум высшего уровня по устойчивому развитию дает важный шанс проложить путь к этой цели, установив приоритеты на ближайшую и среднесрочную перспективу. The upcoming High-Level Political Forum on Sustainable Development presents an important opportunity to forge the path ahead, setting near- and medium-term priorities.
Однако верно и то, что те страны, которые достигли высшего уровня научного, культурного и экономического развития, обязаны вносить более весомый вклад в общее дело. It is true, however, that the nations that have attained a superior degree of scientific, cultural and economic development have the responsibility to make a greater contribution to the common cause.
Для создания такой основы необходимы соответствующие образовательные программы начального, среднего и высшего уровня, как в официальном, так и в неформальном секторах, включая дистанционное обучение. This foundation requires appropriate educational programmes at the primary, secondary and tertiary levels, both in the formal and informal sectors, including distance learning.
Создается впечатление, что все подобного рода качества указывают на существование какой-то большой теории стаи – фундаментального вычисления высшего уровня, способного объединить различные варианты группового поведения. All these similarities seem to point to a grand unified theory of the swarm — a fundamental ultra-calculus that unites the various strands of group behavior.
По умолчанию группа высшего уровня отображается в диалоговом окне пользователя в виде вкладки, а подгруппа первого уровня отображается как группа полей на вкладке верхнего уровня для этой группы. By default, a top-level group will appear in the user dialog box as a tab, and a first-level subgroup will appear as a field group on the top-level tab for that group.
Немногие из представителей этих групп становятся управляющими высшего уровня, министрами, профессорами, докторами и юристами, есть подозрения, что для них существуют невидимые барьеры, блокирующие им доступ на эти должности. Few people from these groups were found among senior managers, government ministers, professors, doctors, and lawyers, so that the suspicion grew that there are largely invisible barriers blocking access to such positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!